「泰(🏃)伯(👓)たいはくこそは至(🔫)徳(🚉)(dé )の人(rén )という(👢)べ(🤛)きであ(⚫)ろう(🏏)。固辞して位を(👉)つがず、三(sān )たび天下(🚒)を譲ったが(🗼)、人(🐘)民(mín )にはそ(🏢)う(👥)した事実をさえ知(zhī )らせ(🕠)なかっ(🚒)た。」(🔇)
○(🐎) 孟(😈)敬(jì(💎)ng )子(🖋)==魯の大(dà )夫(✈)、仲孫氏、名は捷。武伯の子。「子」は敬(🎠)語。
○ この章の原文(wé(🍿)n )は、よ(🥉)ほど(🕓)言(yá(〽)n )葉を補つて見(🔼)ないと意味(wèi )が通じ(🎱)ない。特に前段(➖)と後(🕯)段(duàn )とは一(🌫)連の(✴)孔子(🕺)の言葉になつて居(📁)(jū )り、(⛪)その間(jiā(🔮)n )に意(🕐)(yì )味の連絡がついていない。また、後(hòu )段に(🔪)お(🔺)いては周が殷(yīn )に(🕞)臣(📇)事(🦓)したことを(🌍)理(lǐ )由に(😠)「至(🆙)徳(📌)」と(👋)称讃してあるが、(👃)前(🎠)段に出ている武(wǔ )王は殷(yīn )の紂王(🧞)を討(tǎo )伐(fá )した人であるから、文(🥤)(wén )王時代に対す(🙉)る称讃(zàn )と見るの(🐪)外(wài )はない。従つて「文王(wáng )」という言葉(yè(🚶) )を補(👁)つて訳(yì )する(🌕)こととし(🍪)、(🎄)且つ賢臣(chén )の問題で前(qián )後を結(jié(🧡) )びつけて見(jià(🖥)n )た。し(📦)かしそれ(🔍)でも前(🦂)後(🍟)の連絡(luò )は不(💿)充(chōng )分(😃)である。というのは、(🐏)文王の賢(xián )臣(🚙)が武王の時代に(🎗)なると(🧤)、武王をたすけて殷を討た(🧚)せた(👾)ことになるか(🍝)らであ(📤)る。とにか(🎧)く原文に(🙍)何等か(🏙)の錯誤があるの(💄)ではあ(🏊)るまいか。
二(🕸)〇(👏)(二二五)
「(🍫)麻の冠か(🚗)んむ(🚵)りをかぶ(📇)るのが古(🙄)礼だが、今(🥘)で(🕢)は絹(juàn )糸(jiǎo )の冠(🐎)を(😠)かぶる風習(xí(🍄) )にな(🎖)っ(🚤)た。こ(🥅)れは節約のためだ。私はみ(🧚)ん(🏼)な(👂)の(🤦)や(🌭)り方に従おう。臣(🚗)下(xià )は堂下で(🐏)君主を拝(🥎)するのが古礼(lǐ(🚇) )だ(🦍)が、今(🌯)では堂(⛎)上で(💢)拝する風習になっ(🏎)た。こ(🙇)れは(⛅)臣下の増(🖇)長だ。私は、みんなのやり方とはちが(📈)うが、やはり堂(táng )下(💙)(xià(♓) )で拝(🤼)すること(🍔)にしよう。」
二(二〇七)
一(🚊)(yī(🔹) )〇(一九(😹)四)
つ(🥁)つしむこころ。
ビデオ このサイトは2025-02-27 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025