「文(wén )王が(🔇)なくなられ(🛤)た後、文という(🗨)言葉の内容(😕)をな(🏯)す古聖の道は、天意(😄)によって(🌿)この(🍶)私に継承さ(⏳)れてい(🌍)るではないか。もし(🍄)その文を(🌏)ほろぼそうと(🚶)するのが天意(🛠)であるならば、何で、後(🏛)の世(📻)に生れたこの私(🧀)に、文に親(qīn )しむ(🍱)機会が与(🐺)えられよう。文をほろ(🙏)ぼすまいというの(🙄)が天意であるかぎり、匡の人たちが、いったい私に対して何(hé )が(🕖)出来(🚦)るとい(❓)うのだ。」
二三(二二八)(〽)
○(🥔) この(🕤)章の原(🧣)(yuán )文(wén )は、よ(📝)ほど言葉(🕌)(yè )を補つて見ないと意味(wè(🧜)i )が通じない(🕣)。特に前段と後段とは一(🆎)連の孔(kǒng )子(zǐ )の言葉(👢)になつて居(🥛)り、その間に意(🕣)味の連(lián )絡がつい(⛏)ていな(🍠)い。また、後段においては(🗳)周(zhō(🏘)u )が殷に臣(chén )事(shì )し(🛰)たこ(🐾)と(🏩)を理(lǐ )由(yóu )に「至(🏧)徳」と称(🍡)讃してあ(📮)るが、前(qián )段に出(👘)てい(🏥)る武王は(🥚)殷の紂王(wáng )を討伐した人(rén )であるから、文(🖍)王時代に対(duì(✖) )す(🏃)る称(chēng )讃と見るの外はない。従(có(🎱)ng )つ(🎖)て「文王」という言(yá(🐲)n )葉を補つ(🥫)て訳(😀)す(🖊)る(🈴)ことと(🔷)し、且つ賢(xián )臣(👆)の問(wè(😈)n )題で前後(hòu )を結び(👻)つけて見(jiàn )た。しかしそ(🐄)れで(🌍)も前(qián )後の連(🦖)絡は不充分である。というのは、文王(✉)(wá(🚿)ng )の賢(📽)臣が(🚗)武王(🙆)の時代になる(💷)と、武(🌱)王をたすけて殷(yīn )を(🚂)討たせた(🌕)ことに(🐛)なる(🚏)からである。とに(👅)かく原文に何等(děng )かの錯(👄)誤(🐨)があ(💹)るので(😗)は(🚿)ある(🧞)まいか。
四(😕)((🌩)一(yī )八八)
「堯帝(🔡)の(🏂)君(🐩)徳は何(🕣)(hé )と大(🥖)き(🌄)く、何(hé )と(📲)荘(zhuā(🐜)ng )厳な(🏀)こ(😘)とであ(📳)ろ(💸)う。世(🐢)に(🗽)真に(🥤)偉(🗓)(wěi )大なものは天のみであ(🏼)る(🥓)が(🚌)、ひとり(🍚)堯(✝)帝(dì(🔉) )は天と(🍴)その偉大さを共にしている。その徳の(⛩)広(⤵)(guǎng )大無辺さ(🈂)は(🚐)何(hé )と形容してよ(👗)いか(🖲)わから(🌿)ない(🔦)。人(⛷)(rén )は(🛀)ただその功業の荘厳さと文物制(🔗)(zhì(🍠) )度の燦(🐟)然(👘)たると(🍵)に眼を見(👺)(jiàn )は(🍁)るのみ(🏵)である(📥)。」(🖋)
三(🛩)四((📣)一八一)(🧥)
八(二一三(🦃)(sān ))(❗)
「熱狂的な人は正(zhèng )直(zhí )なもの(🙇)だが(🐐)、(🐉)その正(🏙)(zhè(🌾)ng )直さがな(⏪)く(💟)、(🛣)無知な人(🆓)は律義なものだが、その律儀(yí )さ(👪)がなく、(🌼)才(cái )能のない人(♐)(rén )は信実なものだ(🔎)が、その信(xìn )実(shí )さがな(Ⓜ)いとすれば(🚄)、も(🎀)う全(🚝)く手がつけられない。」(🛶)
○ (🙀)舜は堯帝(dì )に位をゆずら(🐧)れた聖天子。禹は舜帝(dì )に(🌀)位をゆずら(🧒)れ、夏朝(🦒)の祖となつた聖(🚹)王。共に無為にし(💌)て化(✖)するほどの有徳(dé )の人であ(🌟)つた(📖)。
ビデオ このサイトは2025-03-03 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025