こころまどわず、
「詩によって情(🆎)意を刺戟(🙈)し、礼によって行動に基準を与え、(😑)楽(lè )がくによって生活(huó )を完(😖)成する(🚓)。これが修(😃)(xiū )徳(💉)の道程だ(🚮)。」
「しかし(🛎)、わずかの人材でも、そ(🔓)の(➕)有る無(wú )しでは大変(biàn )なちがいであ(⏩)る(📫)。周の文王(wá(💞)ng )は(📯)天下を三(sā(😲)n )分(fèn )してその二を(👭)支配下(xià(🐮) )におさめていられ(🛋)たが、それでも殷に臣事して秩(🐓)序をやぶられなかった。文王(🔲)時(🍑)代の周の徳(👦)は至(zhì )徳と(❎)いうべきであろ(💥)う。」
○ 舜(🏒)は(🧐)堯帝に位(wèi )をゆずられた聖天子(zǐ(👟) )。禹は舜帝に位(📍)をゆ(🎩)ずられ、夏朝(🕌)の(❤)祖とな(🤩)つた聖(🚾)(shèng )王。共に(🍗)無為(🎦)にし(💈)て化する(🏠)ほどの(🥩)有徳の人(rén )で(🚘)あつた。
先師が匡きょ(⏺)うで遭難された時いわれ(📝)た。―(🕚)―
三(🕦)((🛴)二〇八)
○(🦖) この一(🚑)章(☕)は、(🕗)一般の個人に対(duì(🙋) )する戒(🏷)(jiè(🍥) )めと解するよ(📘)りも、(🐛)為(🐇)政家に対(🏋)する戒めと解する方(fāng )が適(shì )当(dāng )だと思つたので(⛩)、思い切つて右のよう(👚)に訳した。国(🧙)(guó )民生(shēng )活の貧困と苛察(🥓)な政(zhèng )治とは、(🖇)古(💤)来(lái )秩序破壊の(🗒)最(🏊)大の原(👍)因(🐋)なのであ(💩)る。
一(🏂)五(wǔ )(一(yī(🔒) )九(jiǔ(🥙) )九)(👼)
○ 孔(kǒng )子の言葉は(🎍)、平(🐯)凡(🧘)(fán )らしく見え(🚤)る時(shí(🕷) )ほ(🚅)ど深い(⬅)という(🕵)ことを、私はこの言(yán )葉(🕷)(yè(😙) )によつて特に痛感する(🎖)。
「し(🤽)かし(🥌)、わず(🐍)かの人材で(🚿)も、その(🙍)有る無しでは(🏣)大(dà(🦈) )変なちがいである。周の文王(wáng )は天(tiān )下を三(🈯)(sā(🌊)n )分(🚡)してその二を支配下におさめて(🎥)いられ(🍃)た(🏀)が、それでも殷に(🔰)臣事(shì )し(🌖)て秩(zhì )序(🧟)を(😗)や(🏕)ぶられなかった。文王時代の周の(📮)徳は(🤢)至徳(dé )とい(🙈)うべき(🙃)であろ(😀)う。」
ビデオ このサイトは2025-02-25 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025