二(èr )三(二二八)
「(🍆)堯帝の(🅿)君徳は何と(🏣)大(dà )きく、何と荘厳なことであろう(🚮)。世(shì )に真(🔖)に偉(🍫)大(🚍)なものは天のみであ(🆒)るが、ひと(⌛)り堯帝(dì(🐠) )は天(tiān )と(💗)その偉大(☕)さを共にしている。その徳の広(guǎng )大(📅)無(🎥)辺さは何と形(xí(🛠)ng )容してよい(👢)かわ(🥜)か(🛥)らない。人はただその(⏲)功業(yè )の荘(🍥)厳(🍆)さと(💲)文物制度の(😮)燦(❇)然たるとに(🏾)眼を見(🏰)(jiàn )はるのみである。」
○ 舜は堯(🦍)帝に位をゆずられ(🥜)た聖天子。禹(⛳)は舜(📅)帝に(📸)位(🚏)をゆずられ、夏朝の祖となつ(👏)た聖(shèng )王。共に無為に(💎)し(📤)て化(huà(🚾) )するほどの(👓)有徳の人であつた。
「人(rén )材は得(dé )がたい(🤸)と(⏳)いう言葉(yè )があるが、それ(🔈)は真実(🚜)だ。唐とう・虞ぐの(🏣)時代をの(🖤)ぞいて、それ(😿)以後では、周(🛒)が最も人(rén )材に富(fù )んだ(😚)時代であるが(📛)、それ(💵)でも十人に過ぎ(📃)ず、しかもその十人(😐)の中一人は婦人(👛)で、男子の賢臣(😋)(ché(🛹)n )は僅(jǐ(🎞)n )かに九(jiǔ )人(rén )にすぎ(🌺)な(🏎)かった。」
「その程(🤞)度(🌯)の(🗨)ことが何で得(👿)意(yì )にな(🚳)るねう(🎵)ちがあろう。」
先師(😝)のこの(♎)言(🤫)(yán )葉に関(wān )連(🌋)したことで、(📚)門人(rén )の牢ろうも(💔)、こんなことをいっ(💦)た。―(🚇)―
「知(zhī(🕍) )者には迷い(👙)がない。仁(ré(🔎)n )者に(🤭)は憂いが(⛰)な(🐼)い。勇(yǒ(👨)ng )者にはおそれがない。」(♏)
色(🔠)よく(😧)招く。
「忠実に信義を第(👑)(dì )一義と(✖)して一(yī(🔢) )切の言動を(🌧)貫(🐞)(guà(🍒)n )くがいい。安(ān )易に(😲)自(🚒)分(fèn )より知(🔄)徳(👡)(dé )の劣(⛺)った人と交って、いい気になるのは禁(🧗)物(wù )だ。人間だから過失(🚒)(shī )はあ(👩)るだろう(🚜)が、(📺)大(💙)事なのは、その過(guò )失を即(🍤)座に(➖)勇敢に(💽)改め(🍥)る(📄)ことだ。」
○ 原文の「固」(🖋)は(🎡)、「(🛡)窮(qió(💖)ng )屈(qū(🎴) )」でなくて(🥐)「頑固」だという(💄)説(⛱)もあ(🎅)る。
ビデオ このサイトは2025-02-27 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025