一(🈂)五(一(yī )九(🕣)九(🚇))
「私が何を知(🔩)(zhī )っていよう。何も知ってはいないのだ。だが(❤)、(🎭)もし、田舎の無知な(🥃)人が(💿)私に物をた(🐽)ずねる(⏩)ことがあ(🥍)るとして、それ(🕠)が本(běn )気で誠実(shí )でさえあ(🥝)れば、(🕴)私は、(🌕)物事の(✒)両(liǎng )端(🕡)(duān )をた(💱)たいて徹底的(🛋)に(👸)教えてやり(👈)たいと思(sī(🔞) )う。」
「しかし、わずかの人材でも(⛴)、そ(🎲)の有(yǒ(🍢)u )る無(wú )し(⭐)では大変(bià(❓)n )なちがいであ(😎)る(🈸)。周の(😯)文(wén )王(wá(💗)ng )は天下を三(🏰)(sān )分して(🚏)その(🎙)二(📇)(èr )を支(🐐)配下にお(🏷)さめていら(🛺)れた(💆)が、それでも殷に(🍜)臣(chén )事し(🍇)て(🚇)秩(zhì )序をや(🗃)ぶられなかった。文王(🔣)時(shí )代の周の(🎒)徳(🤜)(dé )は至徳というべきであ(🌚)ろう。」
陳ちんの司敗しはいがたずねた。―(🏇)―(🖥)
○ 司敗==官名、司法(😝)官(🈯)。この(🙊)人の(👤)姓(xìng )名は明らかでない。
○ (🚺)昭(⏱)公==魯の国君、名(🌓)は(💺)稠(chóu )((🖌)ちよう)、襄(xiā(🔽)ng )公(💁)(じよう(🏖)こう(🏊))の子。
一〇(一九四)
行かりゃせぬ。
○ 本章に(🚤)は(👓)拙(💦)訳とは極(jí )端に相(xiàng )反(😰)(fǎn )する異説(shuì )がある。それ(🏈)は、(🏝)「三(🍐)年も(👡)学(xué(🏬) )問をし(🚪)て俸(fè(🙊)ng )祿(lù )にありつけ(🛄)ないよう(🔁)な愚か(📧)者(🛳)は、め(⛏)つたにな(🐪)い」とい(⬆)う(📁)意(yì )に解す(😿)るのであ(🍙)る(📂)。孔子の言葉(yè )とし(🤜)ては断(duàn )じて同意し(🧦)がた(🏞)い(👀)。
とあ(🤧)るが、由(⛔)の顔を見(🍓)る(🐻)と私(🍑)には(🍛)この詩が思い出される。」
ビデオ このサイトは2025-02-14 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025