一五(wǔ )((💉)一(yī )九(jiǔ(🐓) )九)(🌝)
一一(一九五)
○ 前(qián )段と(✔)後段とは、(👚)原文(wén )では一連の(🎨)孔子(zǐ )の言葉に(🕟)なつているが、内容に連絡(➗)がないので、定(🥧)説(shuì )に従(🐄)つ(🤵)て(📤)二(🐇)段に区(👫)分した。
二(🌹)(èr )四(二二九)
「無知で(🚞)我流の新(xīn )説(shuì(🍶) )を立てる者もあ(🕝)るらしい(⤴)が、私は(🦐)絶対にそ(😅)んなこと(🔏)はしない。私(🌠)(sī(🎽) )はなる(🛢)べく多くの(🤴)人(🤝)の考え(🗂)を聞いて取捨選択し、なる(😧)べ(🚸)く多く実際を見てそれを心(🍨)にとめ(🖤)て(💝)おき、判断(duàn )の材料にする(🍪)ように(👾)つとめている。むろん、それ(🕳)で(😠)はまだ(🖲)真知と(🎧)はいえないだ(🥥)ろう(🐆)。しかし、それが真(zhēn )知にいたる(🕊)途(tú )みちなのだ。」
○ 泰伯(bó )==周(👲)の(🌖)大王(wá(🤞)ng )(た(📶)い(🤵)お(🕘)う(🥪))(🔅)の長子で、(👝)仲雍(yōng )(ちゆう(❓)よう)季(🦁)歴(lì )((🙍)きれき)の二(è(🍞)r )弟が(🛎)あつたが、季歴(🥡)の子昌(🥕)(しよう)がすぐれた人物だ(🌲)つたので、大王は位を末子季(jì )歴(🐫)(lì )に(🥨)譲つて昌に及ぼし(🕕)たいと思つ(🥒)た。泰(🧝)伯(☕)は(💋)父の意志(zhì )を(💺)察(🖨)(chá )し(🚎)、(🆚)弟の仲雍と共に国(guó(🏫) )を去つて南方にかくれた。それが極め(📞)て隱微(wēi )の間に(🐽)行(🍺)われた(💍)ので、人民(🌽)はその噂(🚻)さえすることが(🛑)なかつたのである。昌は後(💉)の(🔄)文(🈹)王、その子(zǐ )発(はつ)が武(wǔ )王である。
「大宰(🦔)は(🔡)よ(✒)く私のことを(🔖)知っ(👖)て(🦎)おられる(🙃)。私は(👺)若いこ(🕙)ろには(💸)微賎(jià(👫)n )な身分(fèn )だったので、つまらぬ仕事をいろいろと覚えこんだ(😑)も(🕤)のだ。し(🌙)かし、多(⛏)(duō )能だから君子(🛵)だと(😞)思われた(🐆)ので(🍩)は(🗼)赤面する。いった(👒)い君子とい(💼)うものの本(🧒)質(🐇)が多能ということに(🥕)あっ(🌖)ていいものだろうか。決してそんなこと(⚡)はない。」
ビデオ このサイトは2025-02-25 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025