○ 本章(🛴)には(💑)拙訳とは(🥃)極端に相(xià(🈳)ng )反(🤽)す(🌾)る(🈯)異説がある。それは、「三年も学問(🥣)をし(🌨)て(🥧)俸祿にあ(🤮)りつけ(😾)ないよ(🛅)うな愚(🌳)(yú )か者は、めつたにない」という意に(🎭)解するので(😘)ある。孔子(🖇)の言(🌸)葉(🔂)(yè )としては断じ(🏎)て同(📚)意しがたい。
○ 以上(📿)の三章、偶然か、論語(🕖)の編纂(💮)者(zhě )に意あつてか(👌)、孔子(zǐ )の門(🧜)人中最(🚈)(zuì )も目立つてい(🥫)る顔渕と子路(lù )と子貢の三(🏻)人をつ(🧙)ぎつぎにと(🗃)ら(🎪)え来つて(🌛)、その(🍷)面目(😬)を躍如(🛂)たらしめ(🦅)ている。この三(sān )章を読む(🍛)だけで(🐝)も、すで(🌈)に孔門(mén )の状(zhuàng )況が生(👨)き生きとうかがわ(🐈)れるでは(🛌)な(👫)い(🛫)か。
道が遠く(👏)て
二〇(二(èr )〇四(sì ))
一八(二(🌤)二三(🎃))
二八(🎫)(二三(🔧)(sā(🚫)n )三)
一二(二一七(🧣)(qī ))
「君子(zǐ )は気持(chí )がい(🛍)つも(🖌)平(🔚)和(🆕)(hé )で(🐲)のび(🔼)のび(🐏)としている。小(💌)人は(🌹)いつ(🎣)もびくびくして何(🧑)かにお(💑)び(🌩)えてい(🏇)る。」
「有(♐)能にし(🏘)て無能(🚉)な人に教えを乞い、多知(🍢)にして少知(🤙)(zhī )の人(🍉)(ré(🤫)n )に(🔔)ものを(🆗)たずね(🏜)、有っても無き(🤣)が如く内に省み、充実していても空虚な(📔)るが如(rú )く人にへり(🔩)下り、(💨)無(🕹)法をいいかけられても相(🎟)手になって曲直を(🥈)争(🚁)わない。そういう(💙)ことの(🚂)出来(🎙)(lái )た人がかって私の友(🔗)人(rén )にあっ(🏜)たのだ(💰)が。」
つつし(🚦)む(🗃)こころ。
ビデオ このサイトは2025-02-21 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025