四(一八(🕠)(bā(🏈) )八(😪))
先師(😔)が(🍸)道の行(🛥)われな(🍎)い(💠)のを歎じ(🛠)て九夷きゅういの地(dì )に(😼)居をうつしたい(🧛)といわれたことがあった。ある人(🥙)がそれをきいて先師にいった。――
二一(二〇五)
「泰伯(🥞)たいはくこ(🎿)そは至徳(🗣)の人(🍭)(rén )と(🐷)い(🍋)うべきで(🔏)あろう。固辞して位(wèi )をつがず、三たび天(🥧)下を譲ったが(🤐)、(🎰)人(📰)民(➡)に(🔮)はそうした事実(shí )をさえ(⏰)知らせなかった(🔷)。」
一(yī )七(👑)(二〇一)(✋)
○ この章(zhāng )の原(🐞)(yuán )文(wén )は、よほど言(🛋)(yán )葉を補つて見な(👡)い(🍝)と意味(📌)が通じない。特(🐆)に前(🐊)段と後段(duàn )と(🏀)は一(yī )連(lián )の孔(kǒng )子の言葉(yè )に(❎)な(🛣)つ(🛶)て(🔂)居り、(🥂)その間(jiā(🤓)n )に意味(wèi )の連絡がつ(🧞)い(🆓)ていない(😠)。また、(🎾)後(hòu )段(🏗)にお(🐊)いては周が殷に臣事(🔨)した(🐞)こと(🥍)を理由(🚚)に「至徳(👟)」と称(chēng )讃(🐷)してあるが、前段(🔐)に出ている武王(🏤)は殷(🛏)の紂王を討(🤶)伐した人(😍)であるから、文王時(shí(🏴) )代に対す(🚱)る称(chēng )讃と(🐐)見るの外(wài )はない(⭕)。従つ(🥔)て「文王(📿)」(🍡)という言葉(yè(🎛) )を補つて訳することとし、且つ賢臣(ché(🏋)n )の問題で前後(🆗)(hò(🔱)u )を結びつ(💀)け(🧀)て見た(🖐)。しかしそれで(🎏)も(🕵)前後の連絡(🕉)は不(bú )充分である(🛡)。というのは(🤸)、文(wén )王の賢臣が武(wǔ )王の(🐆)時代にな(💙)ると(⚫)、武王をた(🏳)すけて殷を討たせたことになる(〰)からである。とにかく原文に何(hé )等(děng )かの錯(cuò(🤷) )誤がある(🏜)のではあるまいか。
「学(🚔)(xué(🐳) )問は追いかけて逃が(🏠)す(😳)まい(🍆)とするような気(➗)持(💣)(chí(🍔) )で(🙉)やっても(💼)、なお(😞)取(qǔ(⚾) )りにがすおそれがあるもの(🏻)だ(⏪)。」
ビデオ このサイトは2025-03-04 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025