三三(sān )((🏤)一八○)
よきかなや。
「(📘)楽(🥥)師(🔢)の摯しがはじめて(🍼)演(yǎn )奏(zòu )した(🐎)時に(🗿)きいた関雎かんしょの(🕶)終曲(🏵)は(🤢)、洋(yáng )々(🔐)として(👎)耳にみちあふれる(🗿)感があったのだが――」
○ この(🎀)一章(zhāng )は(🚷)、一般(⛏)(bān )の個人に(🔝)対(🌏)する戒め(🤨)と(🎩)解する(🐴)よりも、(😫)為政家に(📕)対(🏩)する戒めと(⛹)解(🖊)する方が(👆)適(shì )当だ(🐇)と思(📟)(sī )つたので、思(😩)い切つ(🛷)て右(🎡)のよう(🚫)に訳(🛠)し(🖖)た。国民生活の貧困と苛察(chá )な(🚛)政治とは、古(gǔ )来秩序破壊(🕦)の最(😺)大の原因なの(🍃)であ(🐪)る。
○ 本章には拙訳とは極端に相反する異(yì )説が(❓)ある(🐩)。それは、「(💪)三(💎)年も学(xué )問をして(➕)俸祿にありつけ(👲)ない(🙉)よう(🔺)な愚か者(🛀)は、(💆)めつたにな(🔴)い」とい(📏)う(🚄)意に解するのである。孔(👵)子の言(yá(🛠)n )葉とし(🎿)ては断(duàn )じて同意(yì )しがた(🥫)い(🏋)。
○ この一章(👕)は、一般(🌂)の(Ⓜ)個(💢)人(rén )に(😾)対する戒(🥗)めと解(🎚)するよりも、為政家(🐅)に対する戒めと解する方が適当だと思つたので、思い切つて右のように訳し(💜)た。国民生活の貧困(〰)と(😳)苛(kē )察(😎)な政治とは、(🌳)古来(lái )秩序(xù )破壊の最(🏦)(zuì(Ⓜ) )大の(😞)原(🏫)因なの(🚓)である。
先(🦅)師のご病気が重か(🌆)った。子路(〽)(lù )が病気平癒のお祷りをし(🎇)たい(👝)とお願いした。すると先(xiān )師(🎓)がい(🥋)われた。――
ビデオ このサイトは2025-03-04 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025