(🚯)先師(🔍)のご病気が(📃)重(🚋)かった。子路が病(✉)(bìng )気(qì )平癒のお祷(👌)りをしたいとお願(❔)いした。すると(🚅)先師(🐳)がいわ(🎬)れた。――
「(🦕)そういう(😝)祷(dǎo )りなら、私(🌶)(sī )は(🛷)もう久しい(🏹)間(jiān )祷っているのだ。」
「先(xiān )生は(🔟)、(👲)自分(🖕)(fèn )は世に(🥤)用いられなかったた(🥗)めに、諸芸(yú(⛑)n )に(🏰)習(xí )熟した、とい(🖊)われたことがある。」(🌅)
「知(zhī )者には迷いがない(🚿)。仁者に(👎)は(🥌)憂(yō(😼)u )いがな(🌨)い。勇者にはおそれがない。」(⚪)
○ この章の原(yuán )文(wén )は、よほど言葉を(⛴)補つ(⭕)て見ないと意味が通じな(🎅)い。特に前(🙍)段(duà(💅)n )と後段と(🧦)は一連(🎹)の孔(🈵)子の言(yán )葉(yè(⭐) )に(🕒)な(🥗)つて居(jū )り、その間に(🚢)意味(wèi )の連絡がついていない。また、後(hòu )段においては周(zhōu )が殷に(⚓)臣事したことを理由(🏑)に「至(⛑)徳」と(👤)称(🅰)讃してあ(💲)るが、(⬜)前段に(🏺)出ている武(wǔ )王は殷の紂王を討伐(fá(📆) )した人であるか(🦐)ら、(🐛)文王時代に対(duì(🔶) )する称(🏐)讃と見るの外は(🧓)ない。従(cóng )つて「文(🚖)(wén )王」という言葉を補つて訳すること(🚉)とし、且つ賢(xián )臣の問(🐞)題で前(qián )後(💱)を(🐐)結(jié )び(🙅)つけて見(jiàn )た。しかし(😣)それで(🤩)も前(🍅)後の連絡は(🕉)不(bú )充分である(💧)。というのは(🚍)、文王の賢臣が(🐏)武王(wáng )の(🏗)時(➗)代になると、武王をたす(🔗)けて殷を討たせ(🛌)たこ(🌬)と(🚳)に(🤢)な(🧝)るからで(🏋)ある。とにかく原文(🐏)に何等(děng )かの錯誤があるので(🗻)はある(🛢)まい(🐦)か。
○ この一章は(🐹)、一(🎿)(yī )般(🎵)の個(🐫)人に対(duì )する(😪)戒(jiè(😇) )めと解するより(🏉)も、為政(📞)家(☔)に対す(🐡)る(🦓)戒め(🚚)と解する方が適当だと思つ(🗂)た(🔮)ので、思(🎩)い切つて右(🐧)の(💖)ように訳した。国(🤼)民(😷)(mí(🥒)n )生(🕋)活(⚡)の(🍐)貧困と苛(kē )察(chá(🏛) )な政治とは、古来秩(🦋)序破壊の(🧡)最大(dà )の(🎊)原因なの(🚐)で(🦉)ある。
ビデオ このサイトは2025-03-02 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025