「さあ、何で(😨)有名にな(🎍)っ(🚂)てや(🙃)ろう。御ぎょにするか(♐)な、射(🛏)しゃにするかな。やっぱ(🦔)り一(yī )番(🏁)た(🏝)やすい御(yù )ぎょぐらいにし(🕠)ておこう。」
○ 子(📝)(zǐ )貢は孔子が卓越した徳と政(🍂)治能力(lì )とを持ちな(🤵)がら、いつまでも野(🏂)にあるのを遺憾(hàn )として、かよ(🍏)う(🥌)なことを(🐔)いい出(chū )したので(🏊)あ(🥅)るが、(✒)子貢ら(💊)しい(📿)才気のほとばしつ(🚎)た表現(xiàn )で(🍍)ある。そ(🍫)れに対する孔子(🍏)の答えも、じよ(🥁)うだん(🚄)まじりに(🦕)、ち(🦃)や(🤦)ん(🏪)とおさ(🥞)える所(suǒ(🅾) )はおさえ(🏝)ているのが(🌼)面白い。
「何という荘厳さだろう(⏰)、舜しゅん帝と禹(🐹)う王が(🏅)天下を治めら(🔠)れた(🚫)すが(🚵)たは。しか(📛)も両(🖐)者共に(🛰)政(zhè(⏳)ng )治には何(hé )の(🎦)か(👶)かわり(💝)もな(🐠)いかのようにして(🎹)いられたのだ(💰)。」
○ (🤟)本章(👘)は孔子がすぐれた君(🕧)主(zhǔ(⏩) )の(😼)出な(💇)いのを嘆いた言葉(yè(😌) )で、(✉)そ(🌰)れを直接(🙀)いうのをはばかり、伝説の瑞(Ⓜ)祥(🈚)を以てこれ(🖥)に代(dài )えたのである。
○ 前段(duàn )と(💇)後段とは、原文(wén )では一(🤠)(yī )連の孔子の(🥤)言葉になつているが、内(nèi )容に(🆚)連絡がな(🥈)い(🍨)ので(🍗)、定説に従(🐋)つ(🔚)て二段に区分(⛪)し(♋)た。
「知(💔)者には(🦏)迷いがない。仁(🐻)者(zhě )には憂いがない。勇(👎)者(zhě(♉) )には(🌗)おそれがな(🙇)い(✂)。」
七(一(🛣)九一)
ビデオ このサイトは2025-02-25 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025