一八(二〇二)
○ この章の原文は、(💁)よほど言葉(yè )を補つて見な(😁)いと意味が(🐏)通じない。特に前(qián )段と後段とは一連の孔(🏴)子の言葉になつて(♐)居り、(🌫)その(❄)間に意味の連(🏰)(lián )絡(🅾)がついて(🚤)いない。また、後段において(⛸)は周が(🔫)殷に(🌲)臣事(🏸)した(👝)ことを(🏳)理由に「至徳」と称(chēng )讃してあるが、前(🐵)段に出(chū(🦆) )て(🌎)いる武王(wáng )は殷の紂(🕒)王(wáng )を討(tǎo )伐(fá )した(🐟)人であるから、(♋)文王時(shí(🥠) )代(dài )に対する(👣)称(📠)(chēng )讃(👾)と見るの外(🖲)(wài )はない。従つて「文王」という言葉を補つて訳(😴)す(💼)ることとし、且つ賢(xián )臣の問(wèn )題(tí )で前後を結(jié )びつけ(🔣)て見(jiàn )た。しかしそ(🧓)れでも(🅱)前(🤙)後(hòu )の連絡(🚈)は不(➗)充(🉐)分(fèn )である。というのは、文王(🔮)の賢臣が武王(wáng )の時代になると(🅾)、武王(wáng )を(🛢)た(🥖)すけて殷を討た(💤)せたことになるか(🕢)ら(💑)で(😽)あ(🙆)る。とに(🥁)かく(✔)原文(wén )に(🌾)何等か(🗻)の錯誤(wù )がある(🥞)の(⏰)で(🌡)は(🦏)あ(📁)るまいか(🚽)。
す(😘)ると、公西華(👤)こうせ(🏐)いかが(🕸)いっ(🤛)た。―(🏷)―
先師が顔(🍜)淵(yuān )のことをこういわれた。――
おの(💩)のくこころ(👎)。
先師は、(⏱)喪服を着(😐)た人や、(🚦)衣冠(✈)束帯(dà(🎱)i )をした人や(🗳)、盲(máng )人に出会わ(🏮)れ(🚶)ると、相手がご自分(🐲)(fèn )よ(🐩)り年(🍐)少(⛓)(shǎo )者のものであっ(🅱)ても(🏕)、(💍)必(🔊)ず起(qǐ(🎓) )って道(dào )をゆずられ、ご自分がその人(⛰)たちの前を(😫)通られる時に(💑)は、必(bì )ず足を早(🎟)めら(🐭)れた。
一九(🕢)(二二四(👉))
○(🕥) 九(〽)夷(yí )=(🏖)=(👣)九種の蠻(🤘)族が住(💷)んでいるとい(😚)われて(🐭)いた東方の地(🚅)方(fāng )。
とあるが、(🎇)もう私も(🕎)安心だ。永い間、おそ(📠)れ(💵)つ(🈴)つ(💜)しんで(🤮)、この身をけ(🚥)がさない(🥍)よ(🕓)う(🕞)に(🙇)、どう(🛢)やら護りおおせ(🐧)て来(⛔)た(🍕)が、これで死(sǐ )ねば、(😶)もうその心労も(🌮)なくなるだろ(🚄)う。あり(💵)が(⛳)たいことだ。そ(⏭)うでは(💩)な(🧙)いかね、み(🎢)んな。」
ビデオ このサイトは2025-02-20 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025