先師のこの言(yán )葉に関(⚫)連(🎯)(lián )した(🔨)こと(🥝)で、門人の牢(láo )ろうも(🥗)、こん(🐣)なことをいった。―(🏛)―
一一(一(yī(🥨) )九(🦕)五)
「堯帝の君徳は何(🕧)と大きく(💗)、何と荘(📓)(zhuāng )厳(yán )なこと(⬇)であろう。世に真に偉(wěi )大なものは(🍪)天の(〰)みで(⏮)あるが、ひ(🏕)とり堯(💨)帝(🎸)は天(🏿)と(🛐)その偉(wěi )大さを共(gòng )に(🎊)し(😥)ている。その徳(dé )の広(guǎng )大(dà )無(💜)(wú )辺さは(🤭)何と(🐘)形容してよいかわか(🍢)らない。人は(🦈)ただその功業(🏄)の荘(zhuāng )厳さと文物制度の(🏿)燦然たる(🍷)とに(😱)眼を(💵)見はるの(🚢)みである(🅿)。」
○ 天(tiān )下==当時(💎)(shí )はま(⏺)だ殷の時(🖍)代(🕉)で。周室の天下ではな(🏌)かつた(🔦)が、(🏗)後に天(📷)下を支配し(🔶)たので(🌀)、こ(💁)の語(yǔ(😷) )が(🔀)用いられたので(📆)あろ(🔆)う(🌉)。
○ (🚘)本章には拙(🔎)訳とは極端(🦋)に(♑)相反(🚽)する異(yì(🛰) )説(shuì )がある。それ(😮)は、「三年も学(🌎)問(💁)をして俸祿に(🔍)あり(🔋)つけないよ(🆖)うな愚か者(✊)は、めつたにな(🗓)い(😈)」という意に(🗿)解するのである。孔子の言葉(yè )としては断じ(🛳)て(🐪)同(🍽)意(🧦)(yì )しがたい(🍍)。
二(🛢)五(二三〇)(🏏)
二五(二三〇)
○ 前段(🍆)(duàn )と後(hò(📀)u )段(🐿)とは、原文(wén )では一連(🚸)の孔子の言(yán )葉になつているが(🍷)、(⭕)内容に(🦎)連(liá(🏎)n )絡がない(👻)ので、定(🛫)説(shuì )に(🖊)従つて二段(🐫)に区(qū )分した。
九(一九(jiǔ )三(sā(🌍)n ))
「(🌾)後(hòu )輩(bèi )を(🌹)ばかにしてはな(🍍)らな(♒)い(🍦)。彼(bǐ )等の将(jiāng )来がわれわ(🧠)れの(🤮)現(👿)在(zài )に及ばないと(👾)誰がい(🔑)い(🐭)得(🎵)(dé )よう。だが、四(sì )十歳にも五十歳(suì )にも(💫)なって注目をひくに足(zú )り(🗒)ないようでは、おそるるに足(🐉)りない。」
ビデオ このサイトは2025-03-06 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025