○ 本章は(🐁)「(👵)由(🐆)ら(🎾)しむべし、知ら(🙉)し(🛏)むべからず」という(⚪)言葉(yè )で広(🖋)(guǎng )く流布(💅)され、(🖐)秘密専制政(🕰)治(🚰)の代表的表(biǎo )現であ(🛸)る(🎮)かの如く解釈されて(🙄)いるが(🚋)、これは(🗃)原文の「(⛴)可(💈)」「(🖥)不可」を「可(🔻)能」「不(bú )可能」の意味に(🤟)とらないで(🤺)、(🏈)「命令(lìng )」「(🕠)禁(jìn )止」の意(❎)味(🌕)にとつたた(🛂)めの誤りだと私は思(💲)う。第一(yī(㊙) )、孔子(🌫)ほど教えて(🛒)倦ま(💴)なかつた人が、民衆(🍖)(zhōng )の知的(🛩)(de )理解を(😴)自(🚷)ら進んで禁止(🏺)しようとする道(dà(👏)o )理(lǐ )は(🦅)ない。むしろ、知(zhī )的(de )理解(jiě )を求めて容易に得(dé )られな(🛃)い現実を(🍦)知り(⛱)、それを歎きつつ(🤪)、その(💻)体(🏮)(tǐ )験に基い(🎊)て、いよいよ徳治主義(yì )の信(xìn )念(nià(👴)n )を固(🕚)めた言(yán )葉(yè )として受取(📬)るべ(🕰)きである。
○ 友人(🗃)と(⏯)いうのは、お(💂)そらく顔(🤑)囘のことであろ(😡)う。
本(🛐)篇には古聖(🎼)賢の政治(zhì )道を説い(⚡)たものが多(🀄)い。なお、孔子の言(yán )葉の(📢)ほかに(🗿)、曾(👐)子(📩)の言葉が多数集録されており、しかも目立(lì )つている。
○ 泰伯==周の大(🐋)王((🐁)た(📥)いおう)(🐊)の(🚮)長(👶)子(🥙)で、(💒)仲雍(ちゆうよ(🤞)う)季(jì )歴(き(👂)れ(🍃)き(🤝))の二弟があ(⤴)つたが、季歴の子(🤢)昌(しよう)がすぐれ(📛)た人物だつたの(🎋)で、大王(🏆)(wá(🕔)ng )は(🐵)位を末子(😓)季歴に(🌬)譲(🆓)つて昌(chāng )に(🔓)及ぼしたいと思(🚐)(sī )つた。泰伯は父の(💀)意(yì )志(🕥)を(🍢)察(💚)し、弟の仲雍と共に国(guó )を去つて南方に(🙂)かくれ(🔶)た。それ(🕷)が極めて隱微の(🍶)間(jiān )に行われ(🚺)たので、(📥)人民はその噂さえする(💶)ことがなかつた(🆗)のである。昌は後の文(🎋)王、その(🏋)子発(fā )(はつ)が(🏑)武王(wáng )である(👨)。
○ 堯は(🤦)支那の(👃)歴(lì )史で知られ(🍦)ている最(🏤)初の聖(🈺)(shèng )天子。
二((🎢)二(🏐)〇七)
ビデオ このサイトは2025-03-03 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025