大宰たいさ(🚽)いが子貢(🥨)(gòng )にた(🎄)ずねて(🚜)いった。――
○ こ(😷)の章の(🍗)原文は、(📨)よほど言葉を補(⏪)(bǔ )つて見(jiàn )ない(🎂)と意味が通じない。特(📦)に(🔉)前(qián )段と後段(㊙)とは一連(🤙)の孔子(🥀)(zǐ )の言葉にな(💊)つて居り、そ(🌯)の間に(🔚)意味(🍕)の連絡がついて(🦍)いな(🔴)い。また、後(👓)段におい(⛽)ては周が殷に臣(🎠)事(shì(🐰) )した(❗)ことを理(🕢)由に「至徳(dé(🛫) )」と(✌)称讃してあるが(📩)、前段に出ている(🏟)武(wǔ )王は殷(🤬)の紂王を討伐(fá )した人であるから、文王時代に対す(🍏)る称(chēng )讃と見るの外(🐮)(wài )はない。従(🎶)(cóng )つて(🈳)「文王(wáng )」という言(yán )葉を補(🎦)(bǔ )つて訳することとし、且(⏳)つ賢臣の問題(tí )で(🎗)前(qiá(📭)n )後を(🎲)結びつけて見た。し(🧜)かしそれでも前後(hòu )の連(🕎)絡(luò )は不充(💅)分である。という(🏢)のは、文(❔)王の賢臣が武王の時代になる(❤)と(🔌)、武(🥝)王(wá(🙅)ng )を(👟)た(🎂)すけて殷(🆑)を討(tǎo )たせたことにな(🍉)るか(😳)らである。とにか(📨)く原(yuán )文に何(hé )等か(🅰)の錯誤があるのではある(🧟)まい(🏖)か。
「堯(yáo )帝(dì )の(☝)君徳は何と大きく、何と(💚)荘厳なことであ(🗂)ろう。世に(🐽)真に(🥧)偉大なものは(😒)天のみであ(💆)るが、ひ(🚓)とり(💥)堯(😤)帝(🕠)は天(🕺)とその偉大(dà )さを共にしている(🚣)。その徳(dé(🎩) )の広大無(wú )辺さ(🎑)は何と形容(🥘)(róng )してよいかわからない。人(🧦)は(🦋)た(🚻)だそ(⌚)の(📛)功業の荘厳(📍)(yán )さと文物(wù )制度の(🎸)燦然た(💔)るとに眼(🚎)(yǎn )を見(😴)はるの(🐏)みで(🚁)ある。」
(🌿)子路は、(🐋)先師(🔬)にそういわれたのがよほど嬉しかったと見えて、それ以来(lái )、たえずこの(🚆)詩(🔇)を(⚽)口ず(🚗)さんで(🚱)い(🚺)た。すると、先師はいわれた(🕓)。――
○ 司(😣)敗(bà(😇)i )==官名、司法官。こ(🎆)の人の姓名(míng )は明らかでない。
○(🐻) 孟敬(⛓)子==魯(🦁)(lǔ(🌹) )の(📈)大(dà )夫、仲(🥌)(zhò(👌)ng )孫氏(👩)、名(⏪)は捷(🏅)。武伯(🕔)(bó )の子。「(🕟)子」(🔉)は敬語。
ビデオ このサイトは2025-02-21 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025