「(🧘)泰(tà(🌶)i )伯た(🏗)い(✒)はくこ(🚂)そは至徳(dé )の人(rén )とい(🏮)うべきであ(➿)ろう。固(gù )辞して(🍼)位(📯)をつがず(💯)、三たび(🔳)天下を譲(🍗)ったが、人民に(🙆)はそうした事実(shí(🕎) )をさえ知(🌡)(zhī(👸) )らせ(🚰)な(🙉)かった。」
色よ(✌)く招く。
「鳳ほう鳥も飛(fēi )ん(🗨)で(🔽)来な(💻)くなった。河(hé(📱) )からは図(🚟)とも出なくなった。これでは私も生きている力がない。」
顔渕がため(🔁)息をつき(🐛)ながら讃歎し(😖)ていった。――
○ この(📏)章(zhā(🚧)ng )の原文(💩)は、よほど言(🐑)葉(🕌)を(🍺)補つて見ないと意(yì )味が通じない。特(🔤)(tè )に前(qián )段と後(🌆)段(😫)(duà(⛳)n )とは一連(liá(⬅)n )の孔子(zǐ )の言(yán )葉(🚬)に(🧡)なつ(👳)て居り(🌌)、その間(jiān )に意味の連絡がつ(🥗)いていない。また、後(💰)段にお(🦋)い(⛄)ては周が殷に(👑)臣事(🔩)した(🏘)こ(🍈)とを理(🐕)由に「至徳」と称(chē(📌)ng )讃して(👊)あ(🥛)るが、前段に出(🕺)ている武(🤬)王は殷の紂王を(🔺)討伐し(💐)た(⏫)人であ(🚃)る(✌)から、文(🥊)(wén )王時代に対する称(🥋)(chēng )讃と見るの外はない(🎏)。従つ(🎡)て「文(wén )王」という言葉(🍭)を補つ(🥦)て訳す(😉)ることとし、且つ賢(👘)臣の(🕴)問題(⛰)(tí(🐫) )で前後を(🕕)結びつけて見た(♍)。しかしそ(🙅)れでも前後(hòu )の連絡は不充分で(🙍)ある。というのは、文王の賢臣が武王(🐝)の(🍖)時代(♊)にな(🥩)る(🌐)と(🐮)、武王(wáng )を(👓)たすけて殷を討(💩)たせたことになるか(💺)らであ(🎅)る。とにかく(🍘)原(yuán )文(🔭)に何(🏡)等か(🌪)の錯誤があるのではあるまいか。
招き(🏈)ゃこの胸(xiō(🏾)ng )
ビデオ このサイトは2025-03-04 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025