子(zǐ(🦎) )路がこたえた。――
○ 鳳(📄)鳥==鳳凰(🕞)。麒麟・(😳)亀・竜と共に四霊と称(🔽)せられ、それらが現われるのは(⛴)聖(💶)(shè(🌸)ng )王出(chū )現の瑞(💛)祥(xiáng )だと信ぜられて(✂)い(➡)た。
二(èr )八(一七五)
三(🚪)六(liù )(一(👔)八三)
○(🏜) 老子に「善(shàn )行(🕑)(háng )轍迹無(wú(😰) )し(💕)」とあ(🔉)るが、(👮)至徳の境(jì(🤜)ng )地(🌶)については、老子(zǐ )も孔子(zǐ )も同一(😝)であるのが(🍿)面(🌹)白い。
○ この章(⬇)の原文は、よほど言葉を補(🕰)(bǔ )つ(♈)て見ないと(🔡)意(💆)味が通じな(🥄)い。特(🧣)(tè )に前段(duàn )と後段と(😍)は一連の孔子(zǐ )の言葉になつ(🐤)て居り、(🔊)そ(🕗)の(🔪)間(🛅)(jiān )に意味の(🏝)連絡(🎿)(luò(🏷) )がついてい(🕹)ない。また、後(hò(🌲)u )段において(🚄)は周が殷(🏩)(yīn )に臣事したことを理(🤕)由(😛)に「(🌋)至(😷)徳」と称(chēng )讃してあるが、(🛒)前段(📶)に(🌃)出ている武王(wáng )は殷の(🏺)紂(zhòu )王を討(tǎo )伐した(⏯)人(🍝)で(💚)あるから、(🔩)文(🕯)(wén )王時代(dài )に対する称(⬅)讃と見るの外(👌)はない。従つ(🧘)て「文(🚒)王」とい(🗳)う言葉(🗨)を(🥀)補つて訳することとし、且つ賢臣の問(💹)題で前(🥌)後を結びつけて見た。しかし(🎲)それでも前後の(🐇)連絡(luò )は不(💭)充分で(🥨)ある。という(📨)のは、文王(wáng )の賢臣が武王の時(shí )代にな(🖨)ると、武(🦁)王(🦊)をたすけ(⏳)て殷(🏫)を討たせ(📊)たことになるからであ(🐘)る。と(📫)に(🙂)かく原文に何等かの錯誤があるので(🧔)は(🏥)ある(😽)まいか。
ビデオ このサイトは2025-03-03 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025