二七((🔷)二(🚹)三(sān )二)
○ (🛢)この(🎓)章(zhāng )の原文(😏)は、よ(🚐)ほど言(yán )葉を補つ(💅)て見ないと(🏮)意(🖨)味が(🚯)通(🤗)じない(🌋)。特に(🐕)前(👐)段(🚹)と後段とは一連の孔(kǒng )子の(🔸)言葉(😹)(yè )にな(😫)つて居り(🔃)、その間に意(📢)(yì(🌍) )味(wèi )の連(lián )絡(luò )がついていな(👅)い。また、後段にお(🕰)いては周(zhōu )が(👠)殷に臣(😅)(chén )事したことを理由(🛑)に「至(zhì )徳(🚛)」と称(chēng )讃(🎍)(zàn )して(😌)あるが(📊)、(🦗)前段に出(🐤)てい(⛺)る武(👨)王は殷の紂(zhò(🖨)u )王(🍬)を討(tǎo )伐した人であるから(🎴)、文王(🌥)時(👟)代に対する称(📼)讃と見(jiàn )る(🖋)の外はない。従(📤)つて「文王」と(🏔)いう言葉を補つて訳することとし、且つ(🚟)賢(xián )臣の(🍐)問(wèn )題で前後を結(jié )びつ(🐡)け(🍛)て見(🕳)た。しかしそれで(⛽)も前後の連(lián )絡は(🧓)不充分である。というのは、文王の賢臣(🏛)(chén )が武王の時代になると、武(wǔ(🆖) )王をた(🥎)すけ(🔟)て殷(👻)を討たせた(❤)ことに(💷)なるからである(🔐)。とにかく原文に何等か(🏮)の錯(👻)誤がある(🌦)のでは(🚻)あ(🛍)るま(🎆)いか(🦋)。
「しかし、わずかの人材(cái )でも(👭)、その有る無(wú )しでは大(dà )変(biàn )なちが(😝)いで(🛁)あ(📧)る。周(🛋)の文(🎁)(wén )王は天(⤵)下を三(sā(🗃)n )分(🍥)(fèn )してその二を支(zhī )配(pè(🛏)i )下におさめ(🔆)ていられたが、(🐪)それでも(🌀)殷に臣事して秩(♒)序(🔇)をやぶられな(🍍)かった(🤣)。文王(wáng )時代(dài )の周の徳は(⛩)至(🍒)徳とい(🌩)うべきであろう。」(🧕)
「その(👢)程度(🐭)(dù )のことが(🕧)何(hé(⛵) )で得意(yì )になるね(⭐)うちがあろう。」
「(🛸)楽師の摯しがはじめ(🏀)て演奏した時にき(🕚)いた関(🚓)雎(jū(🔜) )かんしょの(🔉)終曲(🔖)は(🌔)、洋々(☔)として(🈲)耳(📛)に(📴)みちあ(🎱)ふれ(😍)る感(gǎn )が(🙃)あったのだが――」
(🖱)子貢(🕛)がこたえた。――
曾先(🈴)生が病(🍱)床(🔍)にあら(🌔)れた時(👨)、大(📲)夫(📃)の孟敬(jìng )子が見舞に行(háng )った。する(☝)と、曾先(🛃)(xiān )生がいわれた。――
ビデオ このサイトは2025-02-23 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025