○ (🍀)本(běn )章には拙訳(yì )とは極端(duān )に相反す(♋)る(🥁)異(yì )説(🌅)(shuì )がある。そ(💂)れは、「三年も学(xué )問をして(💐)俸祿にありつけない(😼)ような愚か者は、めつ(😒)たにない」という意に(🕷)解する(🚶)の(🤹)である。孔子の言葉とし(❌)ては断(💸)じて同意しがたい(😷)。
二六(😊)(一(📢)七三)(⚫)
一七(🅱)(qī(👄) )(二(⚾)〇一(🈹))
先(😫)師のご病気が(😩)重(chóng )かった。子(zǐ )路が病気(🔋)平癒のお(👼)祷りを(✈)した(🌑)いとお願い(✌)した。すると(✏)先(⛴)(xiān )師がい(🥋)われた。――
○(⛲) (👲)次(原文)==一般に(🗻)「つぎ(🕟)」「第二」の意味(wè(👱)i )に解(🏯)さ(🤼)れている(🍽)が(🛹)、私(sī )は(🚿)「途次」などと(🔩)いう場(chǎng )合(🍎)の「次」(💩)と同じく、目標(⌚)(biāo )に(🚺)達(dá )する一歩手(🐛)(shǒu )前(🔩)の意(🥎)に解したい。
二(èr )一(二二六(liù ))
一三(🏚)(二一八)
子貢が先師に(🈲)い(🌪)った。――
「(🌼)君(🐚)子が行って住(🤱)めば、いつま(😼)でも野蠻(🧞)なこと(🐁)もある(🥎)まい。」
ビデオ このサイトは2025-03-05 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025