○ この章の(💬)原文は、よほど言(🍟)(yán )葉(yè )を補つて(👠)見ないと意(yì(🍜) )味が通じな(🥨)い。特(tè )に前段(☕)(duàn )と(🛃)後段(duàn )とは一連の孔子の言(♎)葉(🗳)に(⏪)なつて居り、その間に意味の連(lián )絡が(😏)つい(😞)ていな(🐀)い。また、後(hòu )段においては周が殷に臣事したことを理由(🚩)に「至徳」(🦓)と称讃してあるが(📞)、前段(🍂)に出ている武(wǔ )王(😹)は殷(yīn )の紂王(wáng )を討伐した人(🎈)であるか(👫)ら、文(wé(😎)n )王時(shí(🍗) )代に対する称(chēng )讃と(🔧)見るの外はな(💠)い。従(🕙)(cóng )つて「文(🔽)王(wáng )」という言(yán )葉(🍃)を補つ(🖱)て(🦗)訳することとし、(📯)且つ賢臣(chén )の問題で前後を結び(🌐)つ(🏻)けて(🤫)見(jià(🎋)n )た。し(✋)か(🙌)し(💌)それでも前後の(🎼)連絡は不充分である。という(🎗)のは、(🐉)文王の賢(xián )臣が武王の時(🧙)(shí(🛷) )代に(🕉)なると、武王(wáng )をたすけて(🔺)殷を討(🗞)た(🐤)せたことになるから(👟)である(😪)。とにか(💾)く(🍋)原文に(🏫)何(🌭)等(🐥)かの錯誤があ(🏍)るのではあるま(🚐)いか。
「何(hé )か(❌)一つ話し(🐹)てやる(🌧)と、つぎか(⏱)らつぎへと精進し(🤼)て行くのは囘かい(🌶)だけかな。」
○ 作(原文(wén ))==(📿)「事を為(wéi )す」の意(💃)に解(jiě )す(⛲)る説(shuì(💻) )も(🧜)あるが、一四八(🛩)章の「述べて作らず」の(♉)「作」(🍸)と同じ(👢)く、道理に関(🌶)する意見を立(🛬)てる意味に(🐘)解(📱)する(🏿)方が、(✳)後段との関(🐚)係(🙀)がぴつたり(🚣)する。
四(二〇九)
四(sì )(一八八)
二四(二二九)
と(😲)あるが、もう私(sī(🆎) )も安心(🔇)だ。永(🏟)い(🧑)間、(🚳)おそれつ(🆎)つしん(😃)で、この身(🎲)(shēn )をけがさない(🎆)ように、ど(👜)うやら護り(🎹)おお(📶)せ(📯)て(🙏)来たが、こ(🌫)れ(🙈)で(🥖)死ねば、もう(🧗)その心労もなくな(🕕)るだ(💎)ろう。ありが(👏)た(📍)いことだ。そ(💟)う(⚡)で(🕺)はない(🛠)かね、みんな。」
○(🍑) 巫馬(mǎ )期(qī )==孔子の(🌱)門人(🚼)。巫(🍚)馬は(🐹)姓、期(qī(🐄) )は字、名(🍥)(mí(👖)ng )は施((🔯)し)。
「泰(🏭)伯(👌)(bó )たいはく(⏸)こそは至(zhì )徳(🗣)の(🕗)人(ré(🌥)n )というべきであろう。固辞して位をつが(🍼)ず、(💊)三たび天下を譲ったが、人民には(🤭)そうした事(🍞)実を(📛)さえ知らせなかった(🎽)。」
○ この章(zhāng )は、い(🚮)い(🍻)音(😹)楽が今(jī(⛴)n )はきかれないという孔子のな(⛏)げきでもあろうか(😧)。――諸説は紛(📢)々とし(💁)て(🏄)いる(❣)。
ビデオ このサイトは2025-03-03 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025