先(🤕)師(📢)は、喪服を着た人(rén )や(🔈)、衣(yī )冠束帯をした人や、盲人に出会われる(👬)と、相(xià(🛵)ng )手がご自(zì )分より年少(shǎ(🃏)o )者(🐋)のものであっても、必(😟)ず起っ(🏃)て道(dào )をゆ(🥖)ずられ、ご自(👨)(zì )分がその人(🧟)(rén )たちの前を通ら(🛷)れる時に(🏙)は、(🌅)必(bì )ず足(zú )を(🏾)早められた。
「学(💷)問(🎺)は追い(🔶)かけ(💂)て(🎱)逃が(⌚)すまいとする(🙃)ような気持(🈹)でやっ(🍍)ても、(🌐)なお取(😓)りにがすおそれがある(❎)ものだ。」
一(yī )((🤪)一(🆔)(yī )八五)(💲)
民謡にこういうのがある。
子(😋)(zǐ )罕(hǎn )しかん第九
九(二一(📎)(yī(🐧) )四(⛰)(sì ))
○ この章(zhāng )の原文(😫)は、(🔹)よ(🥏)ほ(🏨)ど言葉を補つて見な(🤯)いと意(yì )味が通じな(👕)い。特に前(🧦)段と後(❔)段と(🎲)は一(yī(🔚) )連の孔子の(🔆)言(yán )葉(yè )にな(🗳)つて居り、そ(🏯)の間に意味の連(⛴)(lián )絡がついて(🔍)いない。また(⏲)、後(hòu )段に(☝)おいて(🐝)は周が殷(🚻)に臣事(shì )したことを理(🔎)(lǐ(🈸) )由に「至徳」と(🚵)称讃してあるが(🐿)、(🕔)前段(🐕)に出ている武王(👍)は殷の紂王を討伐し(🥦)た人であるから、文王時(shí )代に対する称讃(zàn )と見(⛩)(jiàn )るの外はない。従(cóng )つて「文王」という言葉を補つて訳する(🧢)こととし、且つ賢(xián )臣(⭕)(chén )の問(wè(🏠)n )題で前後を結(jié )び(👫)つ(🎎)けて見た。しか(🚉)しそれ(🐫)で(🤳)も前後の連絡(luò(🏡) )は(👂)不充分である。という(🚧)の(💽)は(🦐)、文(wén )王の賢臣が(🍰)武王の(🤵)時(🐊)代(🕔)に(🤰)なる(🏒)と、(😊)武王をたすけて殷を討た(🧒)せ(🚯)たことになる(💂)か(💢)らで(😮)ある。とにかく原文(wén )に何等か(😿)の(📊)錯誤(wù(🍠) )があるのではあるまいか。
○ 囘==門人(🕝)顔囘((🛩)顔(⛪)(yá(🤚) )渕)(🙄)
ビデオ このサイトは2025-02-14 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025