深(shē(🎖)n )渕(😠)(yuān )ふかぶちにのぞむ(🙊)ご(📿)と、
一九(二二四(🗞))
先師のご病気が重かった。子路が(🕞)病気(🔗)平(píng )癒のお祷りを(🧜)した(🥝)いとお願いした。する(🦋)と先師がいわれた。――
○ 以上の三章、偶(🌵)然(rán )か、(🏃)論語の編(👕)纂者(zhě )に意あつてか(🍐)、孔子の門人(🍇)中最も目立つている(💍)顔(yá )渕と子路(🏨)と子(zǐ )貢の三(sān )人(🥧)をつぎつぎにとらえ来つて、その面目(📝)を躍如(🍎)たらし(🤽)めている。こ(✌)の三章(🏻)を読む(🎪)だけでも、(🏋)すでに孔(👢)門(🎥)の状(🗒)(zhuàng )況が生(shē(🍋)ng )き生(🕛)き(🚶)とう(💁)かが(⏲)わ(〰)れるで(👳)はないか。
○ この章(zhāng )の原(🛵)(yuán )文は、よほど(🗞)言(yán )葉を補(🕓)つて見ないと(🎨)意味(wèi )が(🍮)通(👃)じない。特(tè )に前(qián )段(duàn )と(🐆)後段(😔)とは一連の(🦑)孔子の(🈂)言(🖥)葉(🕊)に(🏞)なつ(🎦)て(🆘)居(🃏)(jū )り、その(🆖)間に(🤘)意味の(💮)連絡(😧)(luò )がついて(🎺)いない。また、後(🎇)段においては周(zhōu )が殷(🍫)に臣事し(🔦)た(🍒)ことを理由(🧥)に「至徳(🤶)」(🤜)と称(🚇)(chē(🎹)ng )讃してあるが(🥑)、前段に出ている武王は(✝)殷の紂(🍯)王を討伐した人(🍇)であるから、文(wé(🏌)n )王(🚏)時代に対(duì )する(⛔)称讃と見(jiàn )るの外は(🔝)な(💽)い(🚢)。従つて「文(wén )王」とい(🏖)う言葉を補つ(📖)て訳(yì )する(㊗)こととし(🏦)、且(qiě )つ賢臣の問(🖇)題で前後(🥧)を結びつけて見た。しかし(🥙)それでも前後の連絡は不充分である(🍞)。と(🐞)いうのは、文(wén )王の賢臣が(🧠)武(🕦)王の時代になる(🥨)と、武(wǔ(🚈) )王(wáng )をた(🔗)すけて殷を討たせた(😛)こと(⛏)にな(📬)る(☔)からである(🔘)。とに(😃)かく(⬆)原文(wén )に何等(😝)か(🛁)の(🎚)錯(📳)誤(🛋)がある(🍿)のではあるまいか。
○ この一(🚗)(yī )章は(😣)、一般の(🗃)個人に対(⛱)する戒めと(🔫)解す(🐩)るよりも、為(❌)政(zhèng )家(jiā )に対する戒(jiè )めと解する(😜)方が適当だと思(🗺)つたので(💯)、思い切つて右(📴)のように訳した。国(guó )民生活の貧困と(😜)苛察(chá )な(🎪)政治(🥐)とは、古来(lái )秩序破(pò )壊の最大(🛴)(dà(😉) )の原因なの(🐳)で(😡)ある。
ビデオ このサイトは2025-03-09 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025