「し(🧕)かし、わずかの人(💨)(rén )材(cái )でも(😽)、(💊)その(🏎)有(🚁)る無し(📒)では大変な(🎧)ちがいで(😴)ある。周の文王は天(😜)下(xià(🚸) )を(💯)三分してその二を支(zhī )配(🏕)下におさめていられたが、(🌀)そ(🕙)れでも殷に臣事して(😠)秩(🧦)序をやぶ(😥)られ(🥪)なかった。文王時代の周の徳は至(zhì(⏸) )徳(🌜)とい(👡)うべきであろ(🥇)う。」(🙀)
色よ(🍐)く招く。
○ 子貢は孔(🐵)子が卓越した徳と(➡)政(zhè(➖)ng )治(zhì )能(🌃)力とを(👖)持ちな(💮)がら(🕌)、いつまで(✂)も野(🚺)にあるの(🍎)を遺憾として、(🤩)かようなこと(🤚)をいい(🍮)出(🌧)した(🔅)のであるが、子貢らしい才気のほとばしつた表現で(🦐)あ(🐱)る。それ(😬)に(🍁)対する孔(kǒng )子の答(dá )えも、じようだんまじりに、ち(💅)やんと(🉐)おさえ(🏋)る(🕋)所は(🎈)おさえて(🥔)いるのが面(miàn )白い。
○ こ(🦆)んな(🥀)有(🎤)名(🍣)な言葉(yè )は、「三軍も帥を奪(duó )う(😄)べし、匹夫も志を奪うべか(🐟)らず」とい(⏸)う文(👨)語(yǔ(🤧) )体(🥛)の直(🧀)訳があれば充(chō(🚭)ng )分かも知れない(🧕)。
○ この章の原文は、よほど言(yá(🤡)n )葉(yè )を補つて見ないと意味が通(tōng )じない(💀)。特(tè )に前段と後段(duà(🕣)n )とは一連(lián )の孔子の(🍳)言(yán )葉(🤦)に(👷)なつて居り、(🐵)そ(🤲)の間に意(yì )味の連(❤)絡(luò )がついていない。また、後段においては周が殷に(🦆)臣事したこと(🌨)を(👶)理(lǐ )由に「(🙌)至徳」(🐏)と(📧)称(🔩)讃してあ(🚶)るが、前段(duàn )に出(😆)(chū )て(⛴)いる武王は殷の紂王(⏺)を(🚃)討伐(fá )した人で(🍭)あ(🌙)る(🥘)か(📉)ら、(⛴)文(🐉)王時代(dài )に対する称讃(zà(🆒)n )と見るの外はない。従(cóng )つて「文王(🚎)(wáng )」という言葉を補つて訳するこ(🚿)ととし、且つ賢臣の問(wèn )題で(🦒)前後(hòu )を結(✂)びつけて見た。しかしそれでも(🚪)前(qián )後の(📮)連(lián )絡(🍁)は不(🏽)(bú )充(📈)分(🚅)であ(⏸)る。というのは、文王の賢臣が武王の時代になると(🎄)、(🛋)武王をたすけて(🎧)殷を討(🌾)たせたことになるからで(🐢)あ(👇)る。とにかく原文に(😎)何(👸)等かの錯誤(🔃)があ(🔄)る(⛲)のではある(🚒)まいか(😧)。
「出(🦐)でては国君上長(zhǎng )に仕え(🌋)る。家庭に(💅)あっては(🛵)父(🍋)(fù )母(🙏)兄姉に(📟)仕(👒)え(🛷)る。死者(zhě(🧜) )に対する礼は誠意(yì(🏀) )の(🗓)かぎり(⛑)をつく(📱)して(😘)行う。酒は飲んでもみ(👵)だ(🖊)れない。――私(❔)(sī )に出来ることは、先ずこ(🧗)のく(🌿)ら(🤗)いな(🎵)ことで(🔫)あろうか。」
二六(一七(✊)三)
ビデオ このサイトは2025-02-25 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025