二(🐩)(èr )〇(二〇四)
○ 四(🍢)十づら(🐺)、五十(shí(⬛) )づ(🧘)らをさげ(🈷)、先(🗣)輩(bèi )顔を(😟)して孔(📓)(kǒng )子の前(qián )に並んでいた門(🙅)人(💻)たちは、(👕)どん(🎹)な顔(📙)をしたであろう。
「(🥛)何と(🤚)い(🍅)う荘厳さだろう(🥧)、(🌰)舜しゅ(🐐)ん帝と禹う王が天下を(💛)治められた(😫)すがたは。しかも両(liǎ(🔼)ng )者共に(🦂)政治には何(hé )のかかわ(🌟)りもないか(🏿)のようにしていられたのだ。」(🤞)
(🚼)この問(📔)(wèn )答(🗜)の話をき(⛵)か(👲)れ(👕)て(🕳)、(🕣)先師はいわれた。――(🙅)
○ これは孔子晩年(🚭)の言葉(yè )にちがい(🕦)ない。それが単なる(〰)無常観か、(🥦)過(🌿)(guò )去を(🐷)顧みての歎(👭)声か、或は、(📮)たゆみなき人間の努(nǔ )力(lì )を祈る声かそもそ(🐱)もまた、流(liú )転(zhuǎn )をとおして(🛥)流るる(🏹)道の永遠(yuǎn )性(⭕)を讃(🤺)美する(🗣)言葉(yè )か(🎼)、それ(🌆)は(🐐)人おの(🛏)おの自(🖼)らの心(🤘)境(jìng )によ(❤)つて解(💈)(jiě(🔎) )するがよかろう。ただわれわれは、こうした言葉の裏(🛄)付け(🌂)に(👤)よつて、孔子の他の場合の極めて平凡らし(💭)く(📟)見(jiàn )える言葉が一層深く理解さ(🍷)れるであろうことを忘れて(🤡)はな(🗃)ら(🎼)な(🔆)い。
○ (🚷)本章(🍸)には拙訳とは極端に相(xiàng )反する異説(🍾)がある(🤸)。それは、「三年(nián )も学問を(🚍)し(🛬)て俸祿に(🚆)ありつ(🐗)けないような愚か者は、(😟)めつたにない(👊)」という(👷)意に解(jiě )するので(💒)ある。孔子の(➖)言葉とし(💨)ては(🏫)断じ(🤽)て同(tó(🏗)ng )意(yì )し(🔵)がた(🎬)い。
ビデオ このサイトは2025-02-23 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025