○ (🥛)この章の(🚏)原(🖱)(yuán )文は(🏳)、よ(💸)ほど言葉を補(😢)つて見な(🍨)いと意(🥞)味が通(tō(🛷)ng )じない。特(tè )に(👨)前段(duà(🚏)n )と後段(duàn )と(🧣)は一(yī(🚓) )連の孔(⛏)子(⛩)の言(📁)葉になつて居り(🌒)、その間に(🔞)意(yì )味の連絡(🛣)がついて(🥍)いない(🚉)。また、後(hò(📅)u )段において(🎠)は周が殷に臣(chén )事(🖖)したことを理由(yóu )に(🗳)「至徳」(💘)と称讃(👶)してある(🕰)が(🐂)、前(😕)(qián )段に出ている武王は殷の(📸)紂王を討伐(🤚)した人であ(💅)るから、(🖱)文王時代に対する称讃と見(jiàn )るの外(wài )は(💜)ない。従(🈸)(cóng )つて「文王(wá(🔒)ng )」と(⏹)いう言葉を(🐙)補つて訳することとし、且つ(🎂)賢臣の問題で前後を結びつけ(🚠)て(😰)見(🏚)た。しかしそ(💆)れでも前(💹)後の(㊗)連絡(luò(🍡) )は不充分である。というの(🅾)は、文王(wáng )の賢(xián )臣が(📫)武王の時代にな(👓)ると、武王(wáng )をた(🌝)す(🌆)けて(🤼)殷を討(🎇)たせ(😊)たことにな(🦔)るからである(🗄)。とに(🍥)かく原文(🚥)に何(🌿)等(🔰)かの錯誤が(🌧)あるのでは(📔)あるまい(🗿)か。
三一(一七八(📍))
○ この一(🌠)章は、一(😮)般の(🚿)個人に対する戒(🛳)めと解(🚑)するよ(🐞)り(🎰)も、為政家に対する戒めと解する方が適当(🍯)だと(💁)思(💨)(sī )つたので、思い切つて右の(🥟)ように(🐢)訳(🤤)した。国民(mí(😞)n )生(shēng )活の(🥐)貧困(♐)と苛察な(🏔)政(zhèng )治とは、古(🈴)(gǔ )来(😙)秩(👌)(zhì )序破(🗝)壊の最大の原因なの(🎸)で(🕶)ある(💲)。
○ 本(🆕)章(zhāng )は孔(💋)子(zǐ )がすぐれた君主の出(🛥)ないのを(🤮)嘆いた言(〽)葉で(📃)、それを(🗜)直接(jiē )いう(🚵)のをはばか(🚼)り、伝(yún )説(shuì )の瑞祥を以(🌀)(yǐ )てこれに代え(😭)たので(🥊)ある。
「知者(zhě(🎋) )には(❣)迷(📸)い(👑)がない。仁(🍦)者には憂いがない。勇者にはお(🙋)それが(📛)ない(🤪)。」
二六(二三一)
○ 孟敬子==魯(🎐)の大夫、(🤤)仲孫(sūn )氏(😝)、名(míng )は捷。武伯(bó )の子(zǐ )。「子」は敬語(yǔ(🎆) )。
曾先生が病床にあられた(🅿)時、大(🉐)夫(😗)の孟(mèng )敬子が見舞(🔄)に行った。す(🎦)ると、曾先(🔩)生が(🎟)いわれた。―(🛢)―
「売ろうとも、売ろうと(😂)も。私(🎤)はよい買(⏫)(mǎ(🌗)i )手を待(💄)っているの(🕊)だ(🍶)。」
ビデオ このサイトは2025-02-21 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025