一(yī )二((🔄)一(yī )九六(liù ))(🌀)
○ (🚲)こ(😔)の章(🔆)の原文(💋)は、よほど言葉(yè )を(🏉)補つて(🥀)見(jiàn )ないと意味が(🌞)通じない。特に前段(⛩)と後段(duàn )とは(📸)一(yī )連の孔子(zǐ(🚓) )の(📕)言葉になつ(🤖)て居り、その(🎩)間に意味の連(lián )絡がつ(😿)い(🚹)ていない。また、(🕴)後段においては周(zhōu )が(😉)殷(😌)(yīn )に臣(chén )事したことを理(🐧)由に「至徳(🅰)(dé )」(🔚)と称(🥜)讃してあるが(🖖)、前(🏓)段(🎛)(duàn )に出ている(🔭)武王(wáng )は殷(🏋)の紂王を討(tǎ(🚣)o )伐(🚩)した人であるから(🈶)、文王時代(🕧)に対する称讃と(💷)見るの外はな(🚡)い。従つて「文(☝)(wén )王(wáng )」と(♍)い(🏻)う言葉を補(bǔ )つて訳することと(🕖)し(🔉)、且つ賢(✈)(xián )臣(chén )の問題で前後(🦗)(hòu )を結(🌠)びつけて見た(📯)。しか(👾)しそれでも(📢)前後(♉)の(🏭)連(💝)絡は不充分で(🌇)あ(🏖)る。とい(👛)う(🥤)のは、文王の賢(xián )臣が武王(🅾)の時代にな(🌝)ると、(⏰)武(wǔ(💉) )王を(🛫)たすけて殷(yī(🍌)n )を討(tǎo )たせた(🚤)こと(😘)にな(🤑)るからで(🚕)ある。とにか(🌸)く原文に何等か(🏻)の錯(🥟)誤(wù )がある(⏸)のではあるま(💳)いか(📨)。
○ これ(㊙)は孔子(📸)晩年の言(yán )葉にちがいな(⬇)い。それが単なる無(🌦)常観(guā(📿)n )か、過(guò )去(💍)を顧みて(🕋)の歎声か、或は、(🌹)たゆみなき(🍰)人間の努力(lì )を祈る声かそもそ(🎦)もまた、流(liú )転(🔈)をとおして流るる(🐦)道(dà(🎨)o )の永遠性を讃(zàn )美する言葉か、それは(🤒)人おのおの自(🐂)らの心境によつて解(jiě )するがよ(👔)かろう。ただわれわれは(🥁)、こうした言葉の(🏕)裏付け(🚀)に(😴)よつ(📻)て、(🚳)孔子の他の場合の極めて平凡らしく(💀)見(🏬)える(🐮)言葉が一層深(🥂)く(🥪)理解されるであろうこ(🖼)とを(📃)忘れ(🎡)てはならな(🏵)い。
行かりゃ(👄)せ(🔌)ぬ。
「典籍(❗)の研(yán )究は、私も人なみに出(🕝)来ると思(📐)(sī )う。しかし、君子の行(🤶)を(📔)実践するこ(🙅)と(🎶)は、(💕)まだなかなかだ。」
一(yī(🧠) )〇(二(èr )一(🐅)(yī )五)
一(yī )八(bā )(二二三(🎂))
ビデオ このサイトは2025-03-04 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025