「典(🥙)籍(📭)の研(🛤)究は、私(🕔)も人(🏕)(rén )な(🌊)みに出来ると思う。しかし、君(jun1 )子(zǐ )の行を実践(jiàn )する(🐬)こ(🎬)とは、まだなかなかだ。」
○ 孔子(zǐ )が昭(zhāo )公は礼を知つ(👠)ていると答えた(🕙)のは、(🔝)自(🥥)分の国の(🦑)君(🕹)(jun1 )主のこと(🎂)を他(📽)国の役人(🦇)(rén )の前でそしるのが非(🛤)礼であ(🧣)り、且つ忍(🖌)(rěn )び(🧟)なかつたから(😳)であろう。しかし、事実(🦋)を指(zhǐ )摘され(🐾)る(🕢)と、それを否(🚐)(fǒu )定もせず、ま(🌶)た(🛶)自己(✍)(jǐ )辯(biàn )護も(📗)せず、(🚻)すべてを自分(🕔)の不明(⭕)に帰した。そこに孔子の面目があつ(🔻)た(😰)の(🔫)であ(⏯)る。
「孔先生のような(🌧)人をこそ聖(🐯)人とい(⚓)うのでしょう(😯)。実(🥙)に多(duō )能で(🛸)あられ(😏)る。」(💏)
一(⬆)五(一(🥩)九(jiǔ )九)
「さ(🗼)あ、(📏)何で(📲)有名になってや(😚)ろう。御ぎょに(🍘)するかな、射しゃにするかな。やっぱり一番たやすい御ぎょ(💤)ぐらいにしておこう。」(🕊)
○(♉) 本章には拙訳(💥)(yì )とは極端に相反(fǎn )する(🦎)異(yì )説(🌜)がある。それは、「三(sān )年も学(xué )問(wè(🕠)n )をして俸(fèng )祿(lù(🥩) )にありつけないような愚(🍵)か者は、めつたにな(🌀)い」という(⭐)意に解(jiě )する(🎐)の(👤)である。孔子の言葉(yè )とし(🛀)ては断(duà(🔶)n )じて同(tóng )意しが(📫)たい。
○(🧔) (📊)孟(🐆)敬子=(🚵)=(🚂)魯の大夫、仲孫(✔)氏、名(míng )は(🌝)捷。武伯の(🥤)子。「子」(🚚)は敬(🍑)(jìng )語。
先師は(🤛)これを(🦍)聞(🐑)かれ、(🔽)門人(rén )たちにたわ(👡)むれて(👐)い(😚)われた(✝)。――
ビデオ このサイトは2025-02-28 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025