巫馬期(👭)があとで(❇)そ(🏠)の(🏧)ことを先師に告げると(❤)、先師は(🐯)いわれ(🌁)た。――
○ この章の原文(wén )は、よほど言葉を補(bǔ(📷) )つて見ないと意味が(😡)通(tōng )じな(🤘)い。特に前段と(🔄)後段(🌡)(duàn )と(🍘)は一連の孔子(zǐ(🕣) )の言(yán )葉に(♊)な(🧥)つて居(jū(😯) )り、その間に意(yì(😬) )味(wèi )の連(🔦)絡がつ(👂)いて(🕉)いない。また、(🏊)後段においては周が殷に臣事し(🐫)た(🍬)ことを理(😄)(lǐ )由(🌘)に「至徳」と称讃(zàn )してある(💵)が(♿)、前(qián )段(duàn )に出て(🔩)いる武(wǔ )王は殷(🐋)の(😛)紂王を討伐した人(rén )であるから、(🤪)文王時代(dài )に対(duì )す(🦔)る称讃(🔢)と見(jiàn )るの外(wài )はない。従つて「文王」と(🍓)い(🥢)う言葉を補つて訳すること(🛩)とし、(🔈)且(qiě(💖) )つ賢臣の問題で(🆒)前後(hòu )を結び(✋)つけて見(jiàn )た。し(🌰)かしそ(🕰)れでも前後(🔱)(hò(✈)u )の連絡は(👥)不(bú )充(chōng )分である(🌅)。という(🔏)のは、文(🎶)王の賢臣が武王の時代(📹)になると(💴)、武王をたすけて殷を討たせ(💾)た(🍪)こ(🎌)とにな(😼)るからである。とにかく原文に何(🆕)等かの錯(🎄)誤(🎽)があるのでは(🌤)あるまい(🕞)か(🕍)。
一(🏾)五(wǔ )((🗃)二二(➡)〇)
「詩によ(📡)っ(🚒)て情(🚁)意(🐦)を刺(cì(🔎) )戟し、礼によっ(🎐)て(🧡)行(🕷)動(🦀)(dòng )に基準を与え、楽(lè )がくによ(🎏)って生(shēng )活を完成(📴)する。これが修(♟)徳(dé )の道(dào )程だ。」
二八(一七五)
九((🌧)一(🦕)九三)
「しかし、わず(💁)かの(⛲)人(🐒)材で(❌)も、その有る無し(🚱)では(👆)大変なちがいである。周(📭)の文(🥧)王は天下を(🐧)三(sān )分し(🍚)てその(🛷)二を支配(🔹)下(🌩)におさめていられたが、(👱)それ(🔅)でも殷に臣事し(🤫)て(🙆)秩序をやぶ(🧙)ら(🚧)れな(📆)かった。文王(wáng )時代の周の徳(dé(🧡) )は至徳(dé )というべきであ(🆘)ろう。」
八(一(🎅)九(jiǔ )二(🌃))
ビデオ このサイトは2025-02-22 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025