○ この(💌)章(🤛)(zhāng )の原文は、よ(👯)ほど(🎓)言葉(yè )を補つて(📥)見ない(🤕)と意味が(🚽)通(tōng )じない。特に前段と(💓)後段とは(🦖)一連の孔子の(😩)言葉(🎇)(yè )になつて居り、その間に(🌏)意(yì )味の連絡が(🌔)つい(🏈)て(⏲)いない。また、後(hòu )段(💭)(duàn )においては周が殷に臣(chén )事したことを理由(yóu )に「至(zhì )徳」と称讃してあるが、前段(duàn )に出ている武(🦍)王(🔰)は殷の紂王を(🐒)討(🎷)伐した人(ré(⏯)n )であ(🔴)るから、文王(🈲)時(🦍)(shí )代に対す(🧚)る称(🤥)讃と(⛵)見る(🤞)の外はない。従(☔)つて「文王(wáng )」という言(yán )葉(yè )を補つて訳す(🐅)ることとし、且(🚕)つ(😐)賢臣の問題で(⛽)前後を結びつ(🤙)けて見(🏂)た(📱)。し(🔆)かしそれでも前後の(🍞)連(lián )絡は不充(🕔)分である。と(👊)いうの(😯)は(😒)、(🤢)文王の賢臣が武王(❤)(wáng )の時(shí )代に(📉)なると、武王(🚫)(wá(🚔)ng )をたす(🍻)けて殷を討た(😺)せ(🌋)たこ(🗑)とになるからである。とにかく(😸)原文(wén )に何等かの錯誤(🎽)がある(💫)のではあるまいか。
○(🥤) (🤜)鳳鳥=(💴)=(🤘)鳳凰(🗑)(huáng )。麒(qí )麟・亀・(🎊)竜(néng )と共に四(sì )霊と(🤯)称(chēng )せ(⏮)られ、それらが現われ(📛)る(📑)のは(🕑)聖(shèng )王出現の瑞(😜)祥だと信ぜられていた(📈)。
八((😎)二一三(🥦))
○ 政治(zhì )家の(😥)態(tài )度、(😞)顔色(sè )、(📷)言語(❇)という(🧛)も(🤦)のは、い(🧝)つの時(🎹)代でも共(gòng )通の(💹)弊(bì )が(🚦)あ(🐚)る(🆚)ものらしい。
一七(二二(👍)二)
と(😞)あるが(⚓)、由(yó(🤐)u )の顔(🤓)を(🕔)見ると私にはこの詩(👌)が思(😒)い出される。」
よき(📵)か(💈)なや(🎑)、
「堯帝(🕛)の君徳(📤)(dé )は何と(👮)大きく、何と荘厳なこ(Ⓜ)とであ(💠)ろう。世に真に偉大なものは天(💜)のみであ(🐔)るが、(🐹)ひとり堯(🦑)帝(dì )は天とその(🕥)偉(wěi )大(dà(🏾) )さ(🌝)を(🏝)共(gòng )にしている。その(🥣)徳(🔰)の広(guǎng )大無辺さ(🛏)は(🤞)何と形容(🤯)してよいか(🏪)わからない(🏗)。人(🌎)は(📼)ただ(🕓)その功業の荘厳(yán )さ(🎺)と文物(wù )制(🐍)(zhì )度の燦然(🎋)(rán )たる(✌)とに眼(yǎn )を見はるのみで(🎈)ある。」
ビデオ このサイトは2025-02-26 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025