「出でては国君上長に仕える。家(jiā )庭(👀)にあっては父(fù )母(🏊)(mǔ )兄(xiōng )姉に仕える。死者(❄)(zhě )に対する礼は誠(chéng )意(yì )のかぎ(🔎)りを(🐞)つくして(💜)行(háng )う。酒は飲んでもみだ(⏸)れ(📏)ない。――私(🦖)に出来る(👅)ことは、先ずこの(😲)くら(📪)いなことであろ(💘)うか。」
一(🧘)六(二〇〇(📮))
九((🆕)二一(yī )四)
二六(liù )(一七(qī )三(🍀))(🌟)
○ この(🦀)章の(😝)原文は、よほど(🥛)言(🐛)葉を補つて(🏂)見な(🤬)いと(🎌)意(🍻)味(wèi )が通じない。特(tè )に前段と後(⭐)段とは一連の(📻)孔子(🔽)の(🚏)言葉に(🎁)な(🌙)つ(🗞)て居り、(⏲)そ(🎑)の(🃏)間(👞)に意味(wè(🍼)i )の連(lián )絡(🆘)がついてい(🕙)ない。また、後段にお(📓)いては周が殷に(🥚)臣(🚎)(ché(🤳)n )事し(🤜)たこと(🐫)を理由に「至(🗽)徳」(🤖)と(🔰)称(chēng )讃してあるが(💖)、前(qián )段に出ている武王(wáng )は殷(⏫)の紂王を討(🛩)伐した人(🛂)で(🔽)あるから、文王時代に対する称讃と見(🏷)るの外(wài )はない。従つて「文王(🍄)(wáng )」(🍟)とい(🦐)う(🏡)言葉(⛹)を補つて(🕹)訳す(😫)ることと(🤷)し、且つ(🚯)賢臣の問(👴)題で前後を結び(🈷)つけて見た。し(🚤)かしそれでも(🥚)前(qián )後の連絡は不(bú(🕵) )充(🕐)分である。というのは、文王の賢臣(chén )が武(🚻)王の時(shí )代(dài )に(💙)なると(💶)、武王(wáng )を(🙃)たす(😐)けて殷を討(tǎo )たせた(👢)こ(㊙)とになるから(👜)であ(🐒)る。とにか(🍉)く原文(⏸)に何(🦎)(hé(😰) )等(💑)かの錯(🤪)誤(🕖)が(🔂)あ(🛏)るのではある(🏰)まいか(🚇)。
「私(🥈)は幸(xìng )福だ。少(shǎo )しでも過(🕕)ちがある(👶)と(🅾)、(🍮)人は必ずそれ(🎨)に気(qì )づいて(😁)く(📆)れる(🐵)。」
一〇(一(yī )九(👠)四)
○ 政(📬)治家(🍨)の(🍗)態度(dù )、(🔑)顔色、言語とい(🌀)うものは、いつの時(shí )代でも(🥛)共(📒)通の弊(🗿)が(🚓)あるものらしい。
ビデオ このサイトは2025-02-26 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025