○ (🌭)こんな(🔁)有(🍙)名な言(🌤)葉(yè )は、「三(🛷)軍(jun1 )も帥を奪うべ(🐎)し(✳)、匹夫(📲)も志(zhì(👒) )を奪(🕖)う(🏋)べか(🕎)らず」とい(🔞)う文(🕦)語(yǔ )体の(❣)直(zhí )訳(🎃)があ(🉑)れば充分かも知(zhī(🙉) )れない。
色(🚏)よく(💿)招(zhāo )く。
○ (🍲)孔(🎗)子の言葉は、(😽)平(pí(🆑)ng )凡らしく見え(🚼)る時ほど(🔝)深(🧗)(shē(🧙)n )いというこ(♏)とを、私(sī )はこの言(yán )葉によつて特に痛感する。
「私(sī )はまだ色事を好むほど(👿)徳を好む者(zhě )を見(jiàn )たこと(🤣)がない(😢)。」
○(💙) 作(原文(wén ))==「事を為す」の意(yì )に解(🕴)(jiě )する説もあるが、(🏍)一四八章の「述べて作ら(👲)ず」の「(🍆)作」(😳)と同(🤺)じ(🙁)く、道理に関する意(yì )見を立(lì )てる意味(📂)に(👹)解す(🏫)る方(🧀)が、後段(duàn )との関係(xì(😩) )がぴつたりする。
○ 本章には拙(🈸)訳とは極端に相反する異(yì(🔐) )説がある(🔍)。それ(😒)は、「三(🌕)年も(〰)学問(wèn )をして俸祿(🗂)にありつけないよう(🎎)な愚(yú )か者は、めつ(🛍)たにない」と(🌾)いう意(🌐)に(🍑)解するので(🧚)ある。孔(🦈)子の言葉としては断じて同(🔯)意(💾)し(🎥)がたい。
二八(一(yī )七(qī )五(wǔ ))
「恭敬なの(🚇)はよいが、(🐥)それが礼にか(🍉)なわ(👚)ないと(🎢)窮屈に(🍎)なる。慎(❣)(shèn )重(🐈)な(🎅)のはよいが、それが礼にか(😭)なわないと(🔍)臆病になる。勇敢な(🈷)のはよい(㊙)が(👂)、(🏸)それが礼(🗜)(lǐ )にかなわないと(🎌)、(🍑)不逞(chě(⛷)ng )になる(🎗)。剛直なのはよい(🚢)が、(🐊)それ(❗)が(🕙)礼にかなわ(➰)ないと苛酷(kù(⤵) )になる。」
ビデオ このサイトは2025-03-07 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025