「私(🏢)(sī )は幸(🚸)福だ。少しでも(👢)過ちが(🐈)あると(🥫)、人(rén )は(💓)必(bì(👮) )ずそれ(💽)に気づいて(🐄)くれる。」(🌊)
「鳳ほ(😢)う鳥も飛(🥧)んで来なく(🕛)な(🌫)った。河からは図(tú )とも出なくなっ(⚫)た。これで(🦂)は(🚼)私も生(shēng )き(⛽)ている力がない。」
○ 本章に(😜)は拙訳とは極(✍)(jí(🕔) )端に相(🐩)反す(🎅)る異説があ(♑)る。それは、「三年も(🙇)学問(wèn )をして(🐢)俸祿にありつ(👳)けない(💧)ような愚(🥉)か(🚑)者(🥃)は、めつたに(Ⓜ)ない」と(🤘)い(🥀)う意に解するのである。孔子の言(🗺)葉(yè )と(🔹)して(💪)は断じて同(tóng )意(❣)し(🍥)がたい(🔪)。
先師(shī(🥫) )のご病(🌔)(bìng )気が重(✡)(chóng )かった。子路が病気(qì )平癒のお(🔔)祷(dǎo )りをしたいとお願いした。すると先(🛷)師がいわれ(🕎)た。――
「禹は王者として完全無欠だ(🥄)。自分の飲(👟)食をうすくしてあつく(👝)農(nóng )耕の神を祭(jì )り、自(🏫)(zì )分(fèn )の衣(yī )服を(👅)粗末にして祭服(🍓)を美(🐯)しくし、(🥣)自分の(🐟)宮(🛸)(gōng )室(⏭)(shì )を(😶)質(💕)素(🍳)にして灌漑(➡)水(🦗)路に力をつくした(🏑)。禹(🏨)は王(🦏)者(💺)として(🐜)完全無欠だ(💗)。」(🚎)
「(👹)恭敬なのはよいが、(🧛)そ(💖)れ(🍿)が礼(⛓)にか(🥋)なわないと窮屈になる(👦)。慎重なのはよいが(🛶)、それが礼にかなわ(🍞)ないと臆(yì(🏂) )病になる。勇敢なのはよいが、それが(🛠)礼に(🤐)かな(🍕)わないと、不逞になる。剛(🔝)直(zhí(🥤) )な(⛵)のはよい(⛓)が、(🐹)それが礼にかなわないと苛酷になる。」
ビデオ このサイトは2025-02-19 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025