○ この章の原(📺)文は、よほど言(🌩)葉を補つて見ないと意味(wèi )が通(📠)じない。特(🚐)に前段(🔙)と後(🐉)段(📹)と(🏭)は一連の孔子(zǐ )の言葉(yè )になつて居り(🎙)、(🏻)その間に意味の連絡がついていな(😿)い。また、後(hò(🍥)u )段においては周が殷に臣事(🎽)(shì )し(📹)たことを(🛡)理由に「至(♊)徳(dé )」(📐)と称(chēng )讃(📝)してあ(🌁)るが、前(👞)段に出(🔠)ている(🔕)武王は殷の紂王を討(🌄)伐した(👂)人であ(⚽)るか(🔷)ら、(💸)文王時(🔷)代(📖)に(📂)対す(💌)る(🕷)称讃(♟)と見(jiàn )る(🏀)の外(wài )はない。従つて「文王」と(📆)い(📲)う(✔)言(🕥)葉を補つて訳(🏷)する(🈁)こととし、(♍)且(🏊)つ賢臣(ché(🍞)n )の問題(tí )で前後を結(jié )びつけて見た。しかしそれ(🎏)で(🛏)も前後の連絡は不充分である。とい(🕍)うのは(⛲)、文(wén )王の賢(🏊)臣が(📪)武(🚇)(wǔ )王の時(shí(🗃) )代になると、武(📎)王をたすけて殷を討(tǎo )たせたことにな(👈)る(✅)からである(🎁)。とに(🌲)かく原文に(🙉)何(🧦)等かの錯誤が(🐹)あるので(🌵)はあ(🕸)る(🥉)ま(🦅)いか。
「堯帝の(🍽)君徳(dé )は何と大きく、(🚍)何と荘(zhuāng )厳(yán )なことであろ(🐷)う。世(🤖)に真に(⏲)偉(wě(🌕)i )大なもの(📐)は天(🎬)のみであ(🎖)るが、ひと(🦖)り堯帝は天とそ(🚘)の(🔵)偉大さを共にしている。その徳(🔔)の(😻)広大無辺(🕴)さは(🗜)何と形容してよいかわから(🛒)な(🈯)い(❓)。人(rén )はた(🤰)だその功業の荘(👞)厳さ(✔)と文物(📧)制(💶)度(👊)(dù )の燦然たるとに眼(yǎn )を見はる(👢)のみである。」
「麻(💻)の(✌)冠かん(🦂)むりを(⛩)かぶるのが(✝)古(🖌)礼だが(🐮)、今では絹糸(🎎)の(👱)冠をかぶ(🦀)る風(⏱)習(xí )になった。これは節(🌡)約のためだ。私はみんなのやり方に従お(🙂)う(✒)。臣(🌹)下は堂下(🗳)(xià )で君主を拝す(💰)るのが(☝)古礼(lǐ(🌯) )だが、(🚿)今では堂上で拝する風習になった。こ(😃)れは臣下の(🔩)増長だ。私(sī )は、みんなの(📱)や(🚀)り方とは(🛺)ちがうが、(🥃)や(😎)はり堂下(xià )で拝することにし(🙋)よ(🐳)う。」
二六((⛱)一七(🏫)三)
こがれるばかり、
(🐬)曾(🗾)(céng )先(🧦)生(shēng )が(🏈)いわれた。―(🏞)―(🚬)
一六(二〇〇(🗡))
ビデオ このサイトは2025-03-07 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025