一七(🏹)(二二(⏯)二)
「知(zhī )ってお(🖤)られます。」
二(🥥)一(🌭)(二二(📫)六(➕)(liù ))
○ 老子に「善(shàn )行(🍉)轍迹無し(🏇)」と(🌌)あ(🎤)るが、至(zhì )徳の境地(dì )については(🍟)、老子(🤩)も孔子も同(tóng )一(🔶)であ(🕘)るのが面白い。
○ (📡)この章の(🌉)原文(wén )は、よほど言葉を(🐏)補つ(🍀)て見ないと意味(🅾)が通(tō(🧕)ng )じない。特(tè )に前(📟)(qiá(🆔)n )段と後段とは一(⭐)連の孔子(📅)の言葉になつて居り、そ(📫)の間に意(⏬)味の(🥧)連絡が(🤑)ついていない。また、後(✋)(hò(🐜)u )段に(🕖)おいては(🌽)周が殷に(📸)臣事(💏)した(🐤)ことを理由(yóu )に「至徳」(✖)と称(🥔)(chēng )讃してある(😷)が、前段(duàn )に(🏨)出ている武王は殷(yīn )の紂王を討(tǎo )伐した(🔑)人であ(㊗)るから、(💁)文(💱)王(🕯)時代に対(duì )する称讃と見るの(🖋)外(🕦)はない。従(🏑)つて(🕉)「文王」(🌭)とい(📖)う言葉を補つて訳(🆔)する(💧)こと(🦗)とし、且(🤢)つ賢臣(chén )の問(wèn )題で前(qián )後を結びつけ(🍙)て見(jià(👰)n )た(🔨)。しか(❌)し(➗)それで(👎)も前後の連絡は不(bú )充分で(🐧)ある。というのは(👕)、文王(wáng )の賢臣(💖)が武王の時(🥪)(shí )代になる(🍯)と、武(🕷)王を(📂)たすけ(😡)て殷を討(tǎ(🍖)o )たせたことに(🐉)なる(🐘)からである(📙)。と(👲)にかく原文(🍋)に何等か(🤘)の錯(🥤)誤があるのでは(🅱)あ(😠)るまい(🤓)か。
○ この章(zhāng )は(🐽)、いい音(yīn )楽が今はきかれ(📁)ないという孔子のなげきでも(😿)あ(💤)ろうか(🔉)。――諸(🚤)説(shuì )は紛々と(🌛)してい(🅾)る。
ビデオ このサイトは2025-02-24 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025