よきかなや。
○(🈁) 本章(zhāng )には(🚱)拙(⬇)(zhuō(🍾) )訳とは極(👷)端に相反(📂)(fǎ(📎)n )する異(yì )説(🐡)がある(🚍)。それは、「三年も学問を(❕)し(🤕)て俸祿にありつけないよう(🔶)な愚か者は(🎾)、(🐙)め(📄)つ(🗝)たに(🔹)な(🚀)い」(🚳)という意に解(jiě )するの(⌛)である。孔子の言(yán )葉とし(📂)て(👩)は断じて同意(📴)し(🗾)がたい。
(🤕)曾(🐬)(cé(🍵)ng )先(🛫)生が病(bìng )気の時に、門人(👢)(ré(👐)n )たちを枕(zhěn )頭に呼ん(😌)でいわ(📜)れた。――
とあ(💭)るが、由の顔を見ると私(🤰)(sī )にはこの詩(😥)(shī )が思い出され(📳)る(⛴)。」
二(🤨)(一(yī )八(bā(📥) )六(🌪)(liù ))
先師はこ(🐞)れを聞かれ、門(mé(😤)n )人たちにたわむれ(🕹)ていわれた(📌)。――
顔(yá )渕がため息をつきながら讃(zàn )歎していった。――
○ 孝経(👩)に(🚧)よると(🥇)、曾子は孔子に「身(😅)体髪膚これを父(🎞)(fù )母(⏪)(mǔ )に(📏)受く、敢(🔘)て(📳)毀傷(shāng )せざるは(🔉)孝(xiào )の始(shǐ )なり」とい(💤)う教えを(📑)うけている。曾(🔹)子は、それで、手や足に傷のないのを喜んだこ(🏼)とはいうまでもないが、し(🔟)かし、(🤖)単に(⏱)身体(tǐ )の(🥪)ことだけ(🐸)を(🦍)問題(tí )にしてい(🕺)た(🍭)のでないことも無論である。
こころまどわず、(🌃)
○ 作(原文)==「事を為(wéi )す」(🏏)の意(yì )に(🕔)解する(🍚)説も(🐍)あるが(👲)、一四八章(zhāng )の「(🦔)述(shù )べ(🗺)て作(🖥)(zuò )ら(👱)ず」の「作(🤹)」(🍖)と同じ(🔁)く、道理(🦕)に関(🥌)する意(🦎)見を立てる意味に(🌮)解する方が、後(🔅)段との関(wān )係がぴ(⤵)つたりす(🎰)る。
ビデオ このサイトは2025-03-05 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025