一六(二〇〇)
○(🧒) (🛅)本章(zhāng )には拙訳とは極(jí )端に相反す(🛷)る(🛳)異(🎺)説がある(➗)。それは、「三年も(🛳)学問(wèn )をして俸祿(lù )に(🤩)ありつ(🥔)け(🚭)な(🐾)いような愚(yú )か者は(🐈)、(🔹)め(🕙)つ(😀)たに(💯)ない」という意に解する(❓)のであ(🚭)る(🎩)。孔子の言葉としては断じ(🚋)て(😢)同意しがたい(🛀)。
「(☕)流転の相すがたはこ(🤹)の通りだ。昼となく夜(🌈)となく流れてやまない。」
とある(🔣)が、もう私も安(🚲)心(xī(🕋)n )だ。永(🦔)い(🎌)間(👢)、おそれつつし(🐤)んで、(📙)この(🚤)身(☝)をけがさ(🥫)ないように(🚖)、ど(💻)うやら護(🔓)りおおせて来たが、これで死ねば、もうその心労(láo )もなくなるだろ(👋)う。ありがたいこと(🧓)だ。そうでは(🔱)ないかね、みんな(🛐)。」
「禹は王者とし(🏔)て(💦)完(🏻)(wán )全無欠だ。自分(🤶)の飲(yǐn )食(👃)を(🔚)うすくして(😽)あ(😦)つく農(🆑)耕(gēng )の神を祭(jì )り、自分の衣服(🦕)を(👥)粗(cū )末にし(📞)て祭服を美(⤴)(měi )しくし、自分の宮室を質素(sù )にし(🔂)て(👟)灌漑水(shuǐ(♿) )路(🔧)に力(lì )をつ(🥝)くした(🍏)。禹は(🤘)王者として完全無欠だ。」
「よろしいと思います(🗃)。誄る(🔣)いに、汝(🎁)の幸いを天地の神々(🎾)に祷(dǎo )る、とい(🔩)う言葉がございますか(⚾)ら。」
○(💉) 以上の三章、偶(ǒ(🎾)u )然か、論語(☕)の(🚍)編纂(zuǎ(💬)n )者(🥘)に意あ(🤑)つてか、(🔩)孔子(🤯)の門人中最(🍁)も目立つてい(🌊)る(🔄)顔渕(yuān )と子(zǐ )路(🚤)と子(zǐ(🐐) )貢の三人をつ(❔)ぎつぎにとらえ来つて(👵)、(📯)その面目(😋)を躍如(rú )たらしめ(🏡)てい(🐙)る。この(🚆)三章(👀)を読むだけで(🌒)も、す(🌹)でに孔門(mén )の状(👺)況(📮)が生き生(shēng )きとうかがわ(🚪)れ(😭)る(🍘)ではない(🚗)か(🚗)。
「学問は(🏂)追(🦁)いか(😢)けて逃が(📴)すまいとするよ(🎷)う(🔶)な気(♓)持(chí(📽) )でやっても、なお取りにが(🏸)すおそれがあるものだ(🔮)。」
一(🕋)八(二(👑)二(💢)(èr )三)
三〇((😫)一七(⛑)七)(🏄)
ビデオ このサイトは2025-03-09 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025