ゆすらうめの木(mù(🚦) )
先(🌽)師が道(dào )の行(háng )われないのを(✝)歎じて(🍦)九(😶)夷きゅういの地に居を(🎱)うつしたいといわれたことがあった。ある人がそ(🤗)れをきいて(⏪)先師(🦀)にいった。――
「忠実に信義を第一(🚲)義(👮)(yì )として一切の言(🕟)動を貫くがいい。安易(yì )に(♑)自分(fè(🛳)n )より知徳の(👱)劣っ(💍)た人(🕚)と交って(🌂)、(🎡)いい気(🥒)に(🎣)なるのは禁物(📉)だ(⏰)。人間だから過失は(🎌)あ(🀄)るだろうが、(🈲)大事な(🎡)のは、その(🐱)過失を即(jí )座に勇敢に改めることだ。」
○ 鳳(🌧)鳥(📺)==(🏜)鳳(🌤)凰。麒麟(lín )・亀・(😤)竜と(😋)共に(🛳)四(sì(〽) )霊と称せられ、それらが現わ(🍜)れるのは聖(🏅)王出現の瑞祥だと信(xìn )ぜ(🛥)られていた。
○ (🧗)この(⬇)章の原(yuá(🦑)n )文は、(🥣)よほど(🥁)言(🔐)(yán )葉(🐥)を補つて見(🛠)(jiàn )な(➿)いと(🌴)意味(🖤)が通じ(💔)ない。特(🥣)に前(👻)(qián )段(💢)と後段とは一連(🙀)(lián )の孔(🌬)子の言葉(yè )にな(😞)つて居り(⬜)、そ(💣)の(🕊)間に意味の連絡(luò(✏) )がつい(🐖)てい(📦)ない。また、後(hòu )段(⏳)に(🥂)おいては周が殷に臣事したこ(👜)とを理(⛲)(lǐ )由に「(🍙)至徳(👳)」と称讃して(🍶)あるが(👀)、前(qián )段に出ている武王(wáng )は殷の紂王を討伐した(🐐)人(rén )であるから(🀄)、文王時(shí(🎙) )代に対する称(⛑)讃(🤲)と見るの外はない。従つて「文王」と(👀)いう言葉(yè )を補つて訳するこ(🙄)ととし、且つ賢(🈺)臣(🥑)の問(🎦)題(tí )で前後を結(jié )びつ(🏫)けて見(📫)た。し(🛴)かしそれでも(💭)前(qián )後(hò(🛏)u )の連絡は不充分(fèn )である。という(⛅)のは(🈶)、文王の(🌑)賢臣が(🎮)武王の時代になると(♒)、武王(🎋)をた(📆)すけ(🥅)て(⏯)殷を(🛃)討(tǎo )たせたことに(🎲)な(⏱)るからである。とにかく原文に何(👚)等かの錯誤があ(🚔)る(🏁)ので(🤠)はあるまいか。
二(èr )八(一七(qī )五(🌪))(👸)
ビデオ このサイトは2025-02-19 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025