1 子(zǐ )曰く(⛅)、(🌡)法語(yǔ )の言は能(🙄)く従(cóng )うこと無から(➰)んや(📲)、之を改(gǎi )むるを(🍗)貴しと爲す。巽与(そんよ)の言は能く(😋)説(よろこ)(💁)ぶこと無(wú )か(😨)らん(🐵)や、之を繹(yì )((🌃)たずぬ)るを貴しと爲(wèi )す(🎇)。説びて繹ねず、(🔥)従いて改めずんば、(💉)吾之(📒)(zhī )を如何とも(💑)すること末(な(🥑))きのみと。(子(🚜)罕(🥚)篇(piān ))
1 孟武(🙂)(wǔ )伯、孝を問う。子(zǐ(🎄) )曰く(🍴)、父母は(🐬)唯その疾(やまい)を之れ(🤵)憂う(🚫)と。(爲(😆)政(💠)篇(piā(🥩)n ))
子曰く、雍よ(🏏)うや南面(🔺)せ(🧀)しむべしと。仲(🏉)弓(🥋)、子桑伯子を問う(🕜)。子曰く、可なり、簡な(🐰)りと。仲弓曰(yuē(📈) )く、敬けいに(🏘)居りて簡を行い、(🔸)以て其の民(mín )に臨(lín )まば、亦可ならずや(👿)。簡(🚉)(jiǎn )に居りて簡を行わば(🥦)、(🚣)乃ち大(dà(🤦) )簡たいか(🔆)んなることなからん(🏻)やと。子(🎀)曰(yuē )く、雍の言(🍃)然(rán )りと(🌙)。
或(huò )ひと曰(📐)く、雍(yōng )ようや仁にして(🙍)佞ねいならずと。子(zǐ )曰く、焉(yān )いずく(📙)ん(🐱)ぞ佞を用(yòng )いん。人(🤴)に禦(yù )あ(👚)た(💽)るに口(kǒu )給を以てし、し(🕠)ばしば人に憎まる。其の仁なるを知(🔦)(zhī(🚱) )らず(👟)、(💝)焉くんぞ佞を用(💉)いん。
さすが(🏑)に、孔子(🙅)も一寸当(🐲)惑した。彼はしばらく豚肉を(🚿)睨(😆)(nì(📢) )んだ(🕞)まま考えこ(🛅)んだ(🐽)。
「ど(🕣)う(🎙)も恥かしい次第で(😋)すが、思(⛔)い当り(☕)ません(👃)。」
ビデオ このサイトは2025-02-15 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025