「有能にして無能な人に教えを乞い、多知(😥)にして少知の(🥢)人にも(🍩)のをたずね、有っ(💲)ても(👏)無きが如く(🐂)内(nè(🏓)i )に(🐒)省(✅)み、充実(shí(👨) )していても空虚(xū )なるが如(rú )く人にへり(🍉)下り(🌯)、無法(fǎ )をいい(🥖)かけら(💻)れ(🗒)ても相手になって曲直を争(zhēng )わない。そういうこ(🤖)と(🅰)の出来(lái )た人が(🕡)かっ(🎯)て私の友(yǒ(🛎)u )人に(💈)あ(😞)ったの(🕤)だが。」
二(🏟)二(èr )(二(èr )二七)
○(💦) (😟)こ(🌃)の章の(🙌)原(yuán )文は、よほど言葉を補つて見(jiàn )ないと意味が通じない。特に前(💣)(qián )段と後(⛹)段(🗃)と(🐚)は一(yī(🔺) )連の(🍑)孔子の(🐯)言葉になつて居(🐥)り(💼)、その間(jiān )に(😘)意(🚇)(yì )味の連絡(luò )がついていない。また、後段においては(🀄)周が殷に(➰)臣事したことを理由に「至徳(dé )」と称讃(zà(🦀)n )し(👼)てあるが、前段(duàn )に出ている武王は殷(yīn )の紂(zhòu )王(🦗)を討伐し(🤛)た人であるから、文王時代に対(duì )する称讃(zàn )と見るの外はない。従つ(📝)て「文(wén )王(🥝)(wáng )」(👜)という(🚕)言葉を補つて(😾)訳する(👹)ことと(🥡)し、(🈺)且(🐉)つ賢臣(⬜)の問題(tí )で前後を結(♉)びつけて見た。しかしそ(🎈)れでも前後(🐟)の連絡(🌓)は不(👢)(bú )充(🕊)分で(🧜)あ(🌼)る。と(😸)いうのは、文王の(🤱)賢臣が武王の時代になると、武王(wáng )をたすけて殷を討たせたことにな(🕵)る(🚡)か(🚗)ら(💚)で(😂)あ(🉑)る。とに(🕊)か(👵)く原(yuán )文に何等かの(😘)錯誤(wù )があるの(😫)で(🦇)はあるまいか。
○ 政(😄)治(zhì(🍝) )家の(👸)態度(🧛)、顔色(😶)、(🤾)言語(yǔ(🐔) )とい(🥫)うものは、いつ(🏤)の時(shí(🎁) )代でも(🔲)共(🍥)(gò(🦇)ng )通の弊があ(😹)るものらしい。
先師(🕊)のご病気が重(✉)(chóng )く(❣)なった(✴)時、(🕌)子路は、(📣)いざとい(🎀)う場(chǎng )合のこと(♍)を考慮(lǜ )し(😖)て(👽)、門人た(🔈)ちが臣(chén )下の礼(lǐ )をとって葬儀を(🗂)とり行(🌉)うように手はずをき(🍧)めていた。その後、病気(🏘)(qì )がいくらか軽くなっ(📇)た時(🥕)、先(🕞)(xiān )師(⏸)はそのこ(🚭)とを知(♋)ら(🏉)れて(🏕)、(🎗)子(🥋)路にいわれ(🖤)た。――(🏜)
二(è(💖)r )九(jiǔ )((😠)二三(sān )四)(🐆)
ビデオ このサイトは2025-02-25 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025