「由ゆうよ、(🐿)お前のこしらえ事も、今(📨)に(🌰)はじまったことではないが、困った(😎)ものだ。臣下の(🛒)な(🙇)い(💿)者(🤗)が(👖)ある(🚆)よ(⛏)うに(🎄)見せかけて、い(🖥)ったいだれをだまそうとするの(🖨)だ。天(tiā(🕯)n )を欺(🥌)こうとでもいうの(🎫)か。それに(🏉)第一、(🕟)私は、臣(💗)下の手で(💡)葬ってもらうより、(📮)む(💰)しろ二(💥)三人(rén )の(🚯)門(🥋)人の(📒)手で葬(zàng )っ(🐱)て(🤖)もらい(❓)たいと思(〽)っ(😚)ているのだ。堂々たる葬(💶)儀を(🥘)しても(🥙)らわなくても、まさ(❎)か道(🔙)ばたでのたれ死(sǐ )したことに(🕚)もなるまい(🐿)ではないか。」
「昭公(🎵)(gōng )しょ(🤺)うこ(🐝)う(🛀)は礼を知っておられましょうか。」(🔀)
つつしむ(🐥)こ(🦑)こ(💃)ろ(🐩)。
○ この章の原(yuán )文(🥡)は、よ(🍠)ほ(🛰)ど(🌋)言(⤵)葉を補(bǔ(🅰) )つて見(jià(🥍)n )ない(🍝)と意味が通じない。特に前段(♉)(duà(🚓)n )と後段とは一連の孔(😬)子の言(🅰)葉になつて居(jū )り、その(☕)間に意(🏫)味(wèi )の連絡(luò )がつい(💎)て(👓)いない(🛬)。また、後段においては周が殷に臣事したことを理(lǐ )由に「至徳」と(🌚)称讃(👏)して(🏀)あるが、前段に出て(🌍)いる武(wǔ )王(🎉)は殷の(🌚)紂王を(📉)討伐した人である(💚)から、文王時(🧠)代(dài )に対する称(🛢)讃(🚿)と見(🔒)るの外はない。従(😡)つて「(🆓)文(😞)王」と(⬜)いう(🐌)言葉(yè )を補つて訳するこ(🍼)ととし(🕕)、(🐞)且つ賢臣(chén )の問題(tí )で前後(hòu )を結(⛺)びつけて見た。しか(⛔)しそ(🅿)れで(🍤)も前後の(⚫)連絡は不充分(🀄)である。というのは、文王の(🎉)賢臣が武王の時代に(🌀)なる(👧)と、武(📣)王(wáng )をたすけて殷を討た(♿)せたこ(🧤)とになるから(👖)である。とにかく原(yuán )文に何等かの錯誤が(📦)あるのではある(⏸)まいか。
すると、公(gō(✝)ng )西華こ(🐥)うせい(🌴)かがいった(🍑)。――
三三(🎡)(一八○(⏳))
ビデオ このサイトは2025-02-21 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025