一(二〇(🧛)六)
○ 次(cì )((🦏)原(yuá(💘)n )文)==一(yī )般に(🎓)「つぎ」「第二」の意(🔍)味に解されているが(🥕)、(🖊)私は「途次」などという場合の「次」と同(tó(🌔)ng )じく、目(💦)標(🐹)に達する一(yī(🗣) )歩(bù )手前の意(yì(🔲) )に(😌)解(😩)(jiě(⛓) )したい。
「泰(tài )伯たい(🦇)は(🍻)くこそは至(🐅)徳(🌹)の人というべ(🧜)きであ(✨)ろ(🤹)う。固(gù )辞して位(🌿)を(🍻)つが(😸)ず、三た(㊙)び天下(xià(💺) )を譲っ(😕)た(🗝)が、人民(🕡)にはそ(🐙)うした事(shì )実を(💕)さ(📸)え知(zhī )ら(🗺)せな(🛶)かった。」
○(😲) 射・御==禮・(🎂)楽(😡)・(🎈)射・御(🚦)・書・数(😂)の(🍷)六芸のう(🚎)ち射(弓(⛴)(gōng )の技術)と御((🐤)車馬を御する技術)(🌏)とは比較(🌪)的容易で下等(děng )な技(🛣)術とさ(🚕)れており、とり(😁)わけ(🕯)御がそうで(🍯)ある。孔子は戯(🙇)れに本章のようなことを(😝)いいながら、暗に自分の本領(🤶)は一芸一能に秀で(🏄)るこ(🐑)とにあ(🌕)るのではない、村人(rén )たちの自分(⛔)に対(😥)する批(💓)評(🕗)(pí(😿)ng )は的を(🆙)はずれている(😏)、という意味(🐺)を門(♍)人(rén )たちに告げ(🎱)、その戒(🌇)め(🛫)とし(🛷)たも(🤲)ので(👹)あ(🅰)ろ(🕗)う。
よき(🌭)かなや。
○ (🚬)本章には(🤢)拙訳とは極(🍛)端(📰)に相反(🔛)する異(yì )説(shuì )がある。それは、(⛔)「(📇)三(🔪)(sān )年も学問をして俸祿(lù )に(🧟)ありつけないような愚か者は、めつたにない」という意に(💭)解(🏳)するのである。孔(kǒng )子の言葉と(🍁)しては断じて(🏺)同意(🎱)しがたい。
ビデオ このサイトは2025-03-02 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025