○ 本章には拙訳(🚁)(yì )とは極(jí )端に相(🥤)反する異説がある(🧝)。それ(🚱)は、「三(sān )年も学(🏓)問を(🧤)して俸祿にあり(🚽)つけないよ(🔘)うな愚か者は、(🌿)めつた(🏉)にない」という意に解(jiě )する(🧚)のである。孔子の言葉と(📊)しては断じて同(🤺)意しがたい。
とあ(🔂)るが、由の顔(📳)(yá )を見ると私にはこの詩(❤)が(❎)思い(💂)出される(⬇)。」
「さあ(🦁)、何で有名にな(🏮)っ(🎂)てやろう。御ぎ(😞)ょ(🎑)にす(🚆)るかな、射しゃにす(🏧)るかな(👈)。やっぱり一(yī(🚢) )番たやすい御ぎょぐらいに(💼)しておこう。」
○ 本章は一六(🥛)九(😁)章(🍒)の桓※(「魅(mèi )」の「未(wèi )」(🐆)に代えて「(🔥)隹」、(👤)第(🛥)4水準2-93-32)の難(nán )にあつ(👦)た(⏭)場合(hé )の言葉と同様、孔子の強(qiáng )い信念(niàn )と(🍲)気(👶)魄とをあらわした言(yán )葉で、論(lùn )語(✉)の(🦋)中(🐥)で極めて(🔆)目(mù(➗) )立つた一章であ(🚔)る。
すると、公西(🍄)(xī )華こ(📷)うせいかがいった。――
「詩(shī )に(🛹)よっ(🚙)て情意を刺戟し、礼によって行動に基準を与え(🗯)、楽が(🌩)くによって生活を(🐀)完成す(🤞)る。これ(🌝)が(🤮)修徳の(🎟)道程(chéng )だ。」
有る(✅)を(💇)ねたみて
○ 匡=(😯)=衛(wèi )の(🏩)一(🤾)地(📩)(dì(🍐) )名。陳(🌦)との国境に近(jì(😌)n )い。伝説(🐐)による(🧐)と、(🍅)魯の(🧞)大(👑)夫季(💌)(jì )氏の家臣(🏟)(chén )であつた陽(🌟)(yáng )虎という人が、陰(yīn )謀(🎤)に失敗(bà(🦀)i )して(💥)国外に(🈹)のがれ、(🏽)匡において暴虐の振舞(💠)(wǔ )があ(📨)り、匡(🆙)人は彼を怨(⏩)(yuàn )んでいた。た(🥦)またま孔子(zǐ )の一(🐟)(yī )行が衛を(🌐)去(🦅)つて陳(🌦)に(😛)行く(✝)途(tú )中匡を通りかかつたが孔子(🦎)(zǐ )の顔が陽(💅)(yáng )虎そつくりだつたので、匡人は(🕒)兵を以(yǐ )て一(🗝)行(🔶)を囲む(🦃)ことが五(🐠)日に及んだと(😑)いうの(♊)である(📚)。
ビデオ このサイトは2025-02-28 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025