○ こ(🐙)れは孔子晩年の言葉にちがい(😀)ない。それが(👊)単(✌)なる無(wú(🤷) )常観か、過去を顧みての歎声か、或(huò(💡) )は、たゆ(📺)みなき人間の(✖)努(💉)(nǔ )力(lì(🍁) )を祈(qí )る声(shēng )かそもそもまた、流転を(🥂)とおして(🔣)流(⛏)るる道の永(🌡)遠性(🚲)を讃美(mě(🍩)i )する(💅)言葉か(🥂)、それは人おのおの(🏑)自らの心(xīn )境によつて解(jiě )するがよ(♿)かろう。ただわ(🍫)れわれは、こうした言葉(yè )の裏付けによつて、孔子の(⛳)他(tā )の場(chǎ(🥧)ng )合(hé(✂) )の極めて平(pí(🛠)ng )凡らしく見(jiàn )える言葉が一層(📂)(céng )深(shēn )く(🦖)理解される(💚)であろうこ(🎮)とを忘(🐫)れてはならない。
先師のこの言(👥)葉に関連(😞)したこと(💆)で、門人の牢ろ(🔙)う(🐨)も(🔞)、こんなことをいった。―(🥄)―
一八(二二三(💴))
(💶)達巷(🥓)たつこうという村のある(Ⓜ)人(🍺)がい(💬)った(😈)。――
二二(🦋)(èr )(二二七)
一(💠)〇(二一(yī )五(🅿))
先(xiān )師の(📙)ご病(🔑)気が重くなった時、(⛏)子路(🌃)は、(🌺)いざという場(🎃)合(hé(🦂) )のこ(🤛)とを考慮(🎖)して、門(mén )人たちが臣下の礼(lǐ )をとって(🈳)葬儀をとり行(háng )う(🧠)よ(🕴)うに手はずを(🕓)きめていた。その後(hòu )、(🔳)病気が(🐹)いく(🌁)らか(🗒)軽(💐)(qī(⏪)ng )くなった時、(🌁)先師(shī )はそのこと(🚖)を知られて、子路(🥌)にいわれた。――
一七(💭)(二〇一)
○ 本章(zhāng )には拙(🌟)訳とは極端に相反する異(🍤)説(❔)が(🤪)ある。それは、「三(💽)年も学問をし(📕)て俸(fè(🏗)ng )祿(🥩)(lù(📀) )にあり(🕍)つけないよ(🏮)うな愚(yú )か(🚕)者は、め(📞)つたにない(🏿)」とい(🚠)う意に解す(🎲)るのであ(🍘)る。孔子(📑)の言葉とし(📍)ては断じて同(tó(🧦)ng )意(yì )しがたい。
「大(🧓)宰(🤽)はよく私の(😺)こ(💎)とを(🆗)知(💏)っ(🔧)てお(🤩)られる(🎎)。私(🕞)は(💢)若いころには微賎(jiàn )な身分だった(❎)ので(🛶)、つまらぬ(💽)仕(💒)事をいろいろと(🔍)覚えこんだものだ。しかし、多(📅)能(néng )だから(🧘)君子(🧛)(zǐ(🅿) )だと(🎄)思われた(🎑)のでは赤面する。い(🕞)ったい(🛒)君子(zǐ(⏮) )というものの本(bě(🔼)n )質(zhì )が多能(néng )ということにあってい(💈)いも(💋)のだろうか。決して(📱)そんな(🧢)ことはな(🐼)い。」(🍁)
ビデオ このサイトは2025-03-04 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025