「民(mín )衆というも(💩)のは、範(fà(📿)n )を(🍽)示(🏹)(shì(👙) )してそれ(💎)に(💿)由(yóu )らせる(🛸)ことは出(chū )来るが(💩)、道理(🕟)を示してそれ(🅾)を理解させるこ(🎖)とはむずかしいものだ。」(🤙)
先師はめ(🆘)ったに利益の(💦)問(🛳)題にはふれられ(⬇)なか(📪)った。たまたまふれ(🕗)られ(🌰)ると(🎺)、(👠)必(🥒)ず天命(😗)とか(🐁)仁と(➡)か(🐟)いうこと(😒)と結(jié )びつけ(🔘)て話された。
七(一(yī )九一(⛄)(yī ))
○ 本(běn )章には拙訳と(🐈)は極端に相反する(🈂)異説がある。それは、「三年も学問(♐)(wèn )をし(🌼)て俸祿に(👌)あ(🚾)りつ(📲)け(🍗)ないような愚か(👕)者は、めつた(🦎)にない」という意(yì )に解(jiě )するのである。孔子の言葉と(🐟)しては断じて同意しがたい。
「民(mín )衆(zhōng )というもの(🚾)は(😱)、(🍞)範を示してそれに由らせること(👛)は出(chū )来るが(🥄)、道(🛍)理を示(🕞)してそれを理解(🦍)(jiě(🐙) )させ(🔌)ることは(🦀)むずか(🚖)しいものだ。」
よきか(🕟)なや(🕵)。
ビデオ このサイトは2025-03-04 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025