○ 本章は(🚇)孔(kǒng )子がすぐれた君主(zhǔ )の出ないのを嘆(tàn )いた言葉で、そ(🤨)れを直接いうのをはばかり、(🕳)伝(yú(🔽)n )説の瑞(ruì )祥を以て(🙍)こ(📠)れ(🐹)に代(👎)えた(🤦)のである。
○ 周公==すでに前(💦)にも(👗)述べ(🎈)たよう(😠)に(💚)、(🚵)周公(🌼)は(🧡)武王(wáng )をたすけて周(zhōu )室八百(🤐)(bǎ(🈚)i )年(nián )の基礎を定(dìng )めた(🕔)人である(🥏)が、その人(🎧)とな(🤼)り(🎒)は(🌭)極めて謙虚(🔢)で、「(🎪)吐(🚺)哺握(🌿)髪(🈶)」という言葉で有名な(🚝)よ(💂)うに(♿)、食(shí )事や、結髪の最中でも(🚌)天(🙋)下の士(🕷)を(💓)迎えて、その建言忠(zhōng )告に耳(ěr )を傾(🍌)けた(💙)人である(🛋)。
○(🔦) 前段と後段(🧑)とは、原(yuá(😺)n )文では一連の孔子の(💏)言葉になつているが、内容に連絡(🤡)がないので、定(dìng )説に従つて(🐕)二段に(⏭)区分(🚃)(fèn )した。
「(🌼)ぜいたくな人は不(bú(🤘) )遜(xùn )になり(🍎)がちだし、儉(🍓)約な人は窮屈(🍮)になりが(🎰)ちだが、どちらを選ぶか(👰)と(💍)い(🐗)うと、不遜(🗾)であ(🌜)るより(💘)は(🎌)、まだし(🛏)も窮屈(qū )な方が(🍌)いい。」(🤐)
先(😴)(xiā(🎵)n )師のこの(😮)言(🈹)(yá(⏮)n )葉に関連したことで(📦)、(🐻)門人の牢(🃏)ろう(🎏)も、こんなことをいった(🎚)。――
一(一(yī )八(📁)五)
「禹は王(wáng )者(zhě(😬) )と(🐅)して完(💠)全無欠だ。自分の飲(🖐)食(🌗)を(🍾)うすくしてあつく農耕(gēng )の神を祭り、自分(fèn )の衣(yī )服を(🕞)粗(cū )末(😍)にして祭服を美しくし(🗜)、(👉)自(zì )分の宮室を質素に(⚾)して灌漑(gà(🃏)i )水(shuǐ )路に力をつくした。禹は王者とし(🚘)て完全(🎃)無(🔑)欠(👤)だ(👒)。」
四(🎲)(一(🏐)八(bā )八)
有るを(⛄)ねたみて
ビデオ このサイトは2025-02-27 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025