「有(yǒu )能(néng )にして無能な人に教えを乞い、多知にして(🔓)少知(🏌)の人に(😯)ものをたずね、有(yǒ(🐝)u )っても無きが(🤐)如く内(nèi )に省み、充実して(🔋)いて(🤹)も空(🤡)(kōng )虚(xū )なるが(🤕)如く人にへり下(🚁)り、(💭)無法をい(🌰)いか(🙇)け(🍝)られても相手になっ(🎀)て曲直を(🌆)争わない。そうい(💑)うことの(📭)出来た人(rén )がかって私の友人にあ(😑)ったのだが(🐓)。」
二(èr )六(➰)((✨)二三(sān )一(🚐))(🐫)
(🌂)先(🚍)師が顔淵のこ(💧)と(🎗)をこうい(⛓)われた(🥫)。――(♏)
「(💝)そういうことをしても(💤)いいものか(✅)ね(🦂)。」
○ この章の原文(❕)は、よ(🤚)ほど(✡)言葉(🚫)(yè )を補(bǔ )つて見な(🥤)い(💌)と(😂)意味が通じな(🤐)い。特に(🏤)前(qián )段(⬛)と後(🐦)段とは(🎉)一連の孔子(zǐ(✒) )の言(♑)葉になつて居り、(❣)そ(🕘)の間に意(yì )味(🍪)の連(📥)絡(🆔)がついていない。また、後段においては周(zhō(📡)u )が殷(🛥)に臣事し(🍟)たことを理由(💦)に「至徳(dé )」と称讃し(🗻)てあ(📔)る(🚑)が、(🤝)前段(duàn )に(🏅)出ている武(wǔ )王は殷の紂王(🐯)を(👅)討(tǎo )伐し(🆎)た人であるか(🏋)ら、(😲)文王時(shí )代に対する称讃(zà(🥊)n )と見るの外(🌺)(wài )はない。従つ(🍣)て「文(wén )王」と(🌷)いう言葉を補つて訳す(🛅)るこ(🕰)ととし、且つ(🚨)賢(💝)臣(❓)の問題(👷)で前後(💤)(hòu )を(📄)結(🙅)(jié )びつけて見た。しかしそれでも前後の連絡は(🚍)不(bú )充(🌞)分で(😮)あ(🕝)る。と(🏬)いうの(🍑)は、文(wén )王の賢臣(🚠)が武(💹)(wǔ )王(wáng )の(🕰)時(🦔)代(🍝)(dài )になると、武王をたすけて(🍬)殷を討たせたこ(🖕)とになるからである。とにかく原文に何等(děng )かの錯誤(wù )があるので(🌡)はあ(😍)るまい(🎽)か。
子貢が先(🚟)師(shī )にいった。――
おの(📕)のくこころ。
七(一九一)
「堯帝(😒)の君徳(dé )は何(🐜)と大きく、何と(📤)荘厳なことであろ(😲)う。世(shì )に真に偉大(🍣)なものは天の(🎒)み(😝)であるが、ひとり堯(yáo )帝は天とその偉大(dà )さを共(🐫)にしてい(💧)る。その徳(🥤)の(✖)広大無辺さは(🤶)何(🛁)と形(🧚)容して(🛑)よいかわ(💐)からな(🐺)い。人(rén )はただその功業(🚰)の荘(zhuāng )厳さと文(wé(✝)n )物制(zhì )度(dù(👻) )の燦然(🧝)たる(🍤)とに眼を見はるのみである(🍷)。」
ビデオ このサイトは2025-02-22 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025