「(🐡)楽(🕙)師の摯しがは(📦)じめ(🔦)て演奏(🐳)し(🏫)た時(shí(😆) )にきいた関雎(jū )かん(🍗)しょの終曲は、洋(😱)々(🕕)として耳にみち(🦕)あふ(🧣)れ(💊)る感があ(⏮)ったのだが――(🔯)」
○(🐴) この章(zhāng )の原文は、よほど言葉を補(bǔ )つて(🕹)見(jiàn )ないと意味が通じな(🐠)い。特に前段と後段とは一連(🚏)の孔子(🤱)の(🎵)言葉になつて居り、その(🥐)間(⛺)に意味の(🥃)連(liá(🍐)n )絡がついていない。また、後段におい(🍜)ては周(zhōu )が殷(🌬)に臣事(📖)したこと(🥥)を理由(❣)に「至(zhì )徳」と(🔶)称讃(zàn )してあるが、(🚽)前段(duàn )に出(chū(🚡) )て(😶)いる武王は(🦄)殷(yīn )の紂王(🥝)を(🚟)討伐した人であるか(⏸)ら(📏)、文王時代に対(duì(🐤) )する称(chēng )讃(zàn )と見(jiàn )るの(⤵)外はない。従(🔺)つて「文王」(🤬)と(🏄)いう言(yán )葉を(👎)補つて訳(🏼)することと(🐸)し、(🔠)且つ(✡)賢臣の(😐)問題で前(qián )後(hòu )を結(jié )び(🐷)つ(👶)けて見(🤼)た。しか(🤓)しそれ(🛎)でも(🔪)前(🥗)後(hòu )の連絡は不充分である。というのは、文王の賢臣が武王の時代(dà(🐰)i )に(😶)な(🤹)ると、武(🤗)王をた(🐍)す(😸)けて殷を討たせたことになるからである。とにかく原(🚢)文(😪)(wén )に(🥙)何等かの錯(🚋)誤(✝)(wù )が(🐅)あ(📭)るので(🎗)はある(👿)まい(👤)か(🐸)。
先師(⏱)は釣りはされたが、綱(⬛)はえなわは(🤑)つかわれ(🙂)なかった。また矢ぐるみ(🈵)で鳥(niǎo )をとられ(🎼)ることはあっ(🎄)たが、ねぐ(💝)らの鳥を射たれることはなかった。
かように解することによつて、本(💃)章の前段(duà(📤)n )と後(✏)(hòu )段(duàn )との(🏧)関係(🍹)が(❇)、はじ(👆)め(😴)て明(míng )瞭になるで(🎠)あろう(😹)。こ(🌯)れは(👲)、私一個の(🚇)見(📞)解(jiě )であるが、(🎽)決(🎽)して無(🐿)謀な言(🚯)(yán )ではないと(☝)思(sī )う。聖(😅)人・君子・善人の(😇)三語を、単なる人(rén )物の段(duàn )階(🖇)と見ただけ(🃏)で(😎)は(🔵)、本章の意(🦆)(yì(📂) )味が(💘)的確に捉(📆)(zhuō )え(🦇)られ(🆘)ないだけ(🏝)でなく、論語全(🌏)(quán )体の意(🐌)味(💧)(wèi )があいま(🎗)いになるのではあるまいか。
一二((🎁)一(yī )九(🐍)六)
○ この一(🌠)章(zhāng )は(🧦)、一般の(😶)個人(📁)(rén )に対する戒(🥐)めと解する(🥈)よりも(🥅)、為政家(😑)に対する(🚺)戒め(🚡)と解する方(fāng )が(🥏)適(shì )当(🕘)(dāng )だと(🍲)思つたので、思い(😂)切つ(🏪)て右のように訳した。国(🦄)民(mín )生(shēng )活の貧困と苛(kē )察な政(⬅)治(zhì(🕊) )とは、古(gǔ )来秩序(xù )破壊(🈴)の最大の原因なのである(😔)。
○(🔷) 摯=(🏞)=魯の(🛣)楽(lè )官ですぐれた音(yīn )楽(lè )家で(😺)あ(🎰)つ(💷)た(🔒)。
一(👮)二(一九六)
ビデオ このサイトは2025-02-28 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025