「(🍐)私は(🍼)まだ色事(😾)(shì )を好(🦕)(hǎ(🦅)o )むほど徳を好(💳)む(🧣)者(zhě )を見たこ(🕐)とがない(🙃)。」
ゆすらうめの木
○ (🌬)この章(zhāng )の原文は、よほど言葉(🕶)を補(bǔ(❗) )つて見(🔘)ないと(🏩)意味(wè(👍)i )が通じない。特に前段(🐰)(duà(🍷)n )と(👻)後(hòu )段(duàn )とは一(🏀)連の孔(kǒng )子の言葉になつて居(jū )り(✈)、その間に意(yì )味(📛)の連(🧤)絡がついていない。また(🚅)、後段に(🥍)おいては周(📝)が殷(yī(⛰)n )に臣(🕊)事(♒)した(🍲)ことを(😂)理由(yóu )に「至徳(dé )」と称讃(🉐)してあるが、前段(🏷)に(💞)出(🌠)ている武(wǔ )王は(🎫)殷の紂王を討伐した人であるから(📶)、文王時代に(🥛)対する称讃と見(👷)るの外は(🌠)ない。従(⏺)つて「文王(🥣)」と(⤵)いう言葉を補(🚑)つて訳する(🧛)こととし、且つ賢臣(🙀)の問題で(🎭)前後を結び(🔘)つけて見(jià(😳)n )た。しかしそ(🚚)れでも(🐀)前後(hò(🏂)u )の連絡は不充分(fèn )である。という(💈)のは、文王(🕺)の賢(🚗)臣(🎊)が武(🌝)王の時代になると、武(🥣)王をたすけて(🚳)殷(🏺)を討(📲)たせた(🏏)こ(♟)とに(🏈)なるからである。とにかく原(🎾)文(wén )に何等(děng )かの錯(🕣)(cuò )誤(🦆)があるのではあるまいか。
一(⏲)八(🥧)(二〇二(èr ))
一七(二二二)
子貢(🍽)が(🚟)こたえた(🌁)。――(🐕)
○(⛺) 詩経の(⛽)内(nè(🚋)i )容を大(🐗)(dà )別す(⌚)ると、(✅)風・(🥜)雅(yǎ )・頌の三つになる。風は民謠、雅(yǎ(🌆) )は朝廷の歌(gē )、頌は祭事の歌(🏯)(gē )で(🔓)ある。
先師(shī )が匡(🎏)き(🏗)ょ(😌)うで遭難された時いわ(💧)れた。――
ビデオ このサイトは2025-02-23 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025