○ こ(⚾)の章の原文は、よほど言葉(yè )を補つて見(🦉)な(📸)い(🛬)と意味が通じない。特に前段と後(hòu )段(duàn )とは一(🦌)連の孔(👟)(kǒng )子(zǐ )の言(yá(🔐)n )葉(yè )になつて居(🐏)り、その間に意味(wèi )の連(🆚)絡がつ(🅰)いてい(🔂)な(🥪)い。ま(🦊)た、後段(duà(🍀)n )におい(😍)ては周が殷に臣(chén )事したことを理由(🌎)に「至(🈺)徳(📷)」と称(chēng )讃して(🍋)あるが、前段(🖕)に出て(✒)い(🍡)る武王は(👤)殷(⏩)(yīn )の紂(🥏)(zhòu )王を討(🔎)伐(fá )し(🛳)た人(rén )であるか(🍾)ら、文王(🐶)時代に対す(💋)る称讃と見る(🔬)の外は(🚮)な(🙋)い。従(🐭)つて(🕘)「文王(wáng )」という言葉を補つて訳すること(💥)と(💪)し、(🕥)且つ賢臣(🐙)の(🌎)問(wè(🛩)n )題(tí )で前(〽)後を結(🚏)び(🛹)つけて見た。し(🕵)かしそれ(🍚)でも(🚧)前後の連(🈵)絡は不(🐫)充分(fè(🛀)n )で(💩)ある。というのは、文(🐷)王の(📹)賢(🤢)臣が武(wǔ(👖) )王(📸)の時(shí )代になると、(🐕)武王を(🔀)た(⛽)すけて殷(💀)を(❕)討たせたこ(🏼)とに(🥈)なるか(📤)らである。とにかく原文(🗝)に何(🥁)等かの錯(🦋)(cuò )誤があるのではあるまいか。
○ 関雎(🚐)(jū )==詩経(👹)の中にあ(😏)る篇(📁)の名。
○ 詩(shī )経(😣)の内(🚀)(nèi )容を大(dà )別すると(🌱)、風・雅・頌の三(sān )つになる。風は民謠、雅は朝(🎄)(cháo )廷の歌(gē(🎇) )、(🐿)頌(sòng )は祭事の歌である。
五(📍)(一(🌥)八九)
一三(一九七(🤹))(🤬)
とあ(🦖)るが(😷)、由の顔を見ると私にはこの詩が思(🍠)い出される。」(🗣)
○ 九夷==九(📁)種の蠻族(zú(👿) )が(👻)住んでいるとい(🐘)われてい(🐧)た東(🌱)(dōng )方の(🌧)地方。
ビデオ このサイトは2025-02-19 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025