「寒さに向(xià(🐙)ng )うと、松(sōng )柏の常(🌌)盤木(🎗)であることがよくわ(🦕)か(🌯)る。ふだん(💰)はどの木も一(yī )様に(👴)青い色(🔎)をしてい(🦌)る(♐)が。」
こころまどわず、
○ 本章には拙訳と(🏳)は(👮)極(📞)端(duā(🥍)n )に相(🗡)反(🏤)する異(🗃)(yì )説がある(👬)。それ(👔)は(🗝)、「三年(niá(🐅)n )も学(👴)(xué )問(💧)をして俸祿にありつけ(👶)な(👮)いような愚か者は、めつ(🔽)たにない」(🎹)という意(🕗)に解するので(🛎)ある。孔(🤳)子の言(❄)葉としては(🚬)断じて同(🤨)(tóng )意しがたい(🍳)。
「音楽(🗼)が正しくなり、雅が(💝)も頌しょうもそれ(🤘)ぞ(🌙)れその所を得(💢)て誤用さ(🥂)れ(📄)ないようになったのは、私(sī )が(🤘)衛(wèi )か(✂)ら(🏢)魯(lǔ(🦅) )に帰って来た(🌭)あとのことだ。」(🎥)
泰伯(bó )第(🍅)八
一〇(一九四)
(📈)先師(🏛)はめっ(🔬)たに利益の問題にはふれら(💐)れなかった。たまたまふれられると、必(bì )ず(⛽)天(tiā(🕤)n )命(🎡)(mìng )とか仁とかいうことと結びつけ(🚃)て話され(🛳)た(🎇)。
先師(shī )はこ(🈷)れ(👎)を聞かれ、門人たちに(🔤)た(🥝)わむ(🍨)れて(🧓)いわ(🛋)れた(🥍)。――
○ 摯==魯の楽官(🕎)(guān )ですぐれた音楽(😛)家であつ(😨)た。
○ この章の(❤)原文(wén )は、よほど(🌝)言葉を補(🧔)つて見(jià(🍱)n )ないと意味が通じ(🏵)ない。特に(🆑)前(qián )段(🌿)と後段(⏪)とは一連(🚇)(lián )の孔子の言葉になつて居り、その間に意(yì )味の連(lián )絡がついていない(🎳)。また、後(⛳)段に(🤾)お(🐎)いては周が(🔨)殷(yīn )に臣事し(🥏)たことを理由(yóu )に「至徳」と(🚀)称(🐺)讃し(🚾)て(🛄)あるが(🌧)、(🥔)前(🏆)段に(📓)出ている武王(🚯)は殷の(🐊)紂王を討伐した(😷)人であるから、(😝)文王時(shí(💞) )代(dài )に対する称讃と見るの外はない。従つて「文王」と(📖)い(😷)う(🦓)言(yán )葉(🆙)(yè )を補(bǔ(🕧) )つて(🥚)訳(👋)する(🔭)こと(🎸)とし、且(qiě )つ(⛲)賢(👳)臣の問題で(🗻)前後を結びつけて見た(🤒)。しかし(😶)それでも前後の(🤠)連絡(luò(🎨) )は不(bú )充分で(🎹)あ(🙆)る。というの(🎷)は、文(🛤)王の(💺)賢臣が武王(😪)(wá(🚇)ng )の時代になると、武(wǔ )王をたすけて殷を討(tǎo )たせ(🍣)たことに(🤦)なるから(🐍)である。とにか(😣)く原(🛋)文に何等かの錯誤が(💄)あるのではあるまいか。
ビデオ このサイトは2025-03-09 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025